1
00:01:25,656 --> 00:01:27,290
CHAPTER 1
ALARMING RUMORS!

2
00:01:27,290 --> 00:01:29,827
In the year 1868 the nautical world was
Alarmed by rumors of a...

3
00:01:29,827 --> 00:01:32,295
vengeful monster is unleashed.
A series of strange events...

4
00:01:32,295 --> 00:01:35,166
... victimized certain vessels
who sailed the great South Seas...

5
00:01:35,166 --> 00:01:37,168
... and the crossing along this
strip of sea of nightmares...

6
00:01:37,168 --> 00:01:38,803
... was reduced to
just a few bold ones.

7
00:02:26,683 --> 00:02:29,085
I say there is no monster.

8
00:02:29,085 --> 00:02:30,655
But we need men.

9
00:02:30,655 --> 00:02:34,991
And just to treat them fairly,
we pay double salary and a bonus,

10
00:02:34,991 --> 00:02:38,328
from San Francisco to Shanghai
and back, everything paid.

11
00:02:38,328 --> 00:02:39,996
All dead, I mean!

12
00:02:39,996 --> 00:02:42,232
Don't sign for him, mates.

13
00:02:42,232 --> 00:02:43,934
They can't pay for
get rid of the monster...

14
00:02:43,934 --> 00:02:45,468
... with twice as much
salary and a bonus.

15
00:02:45,468 --> 00:02:48,338
They will never return to San Francisco
to receive your payment.

16
00:02:48,338 --> 00:02:50,674
I have a man here who
sailed on the "Golden Arrow"...

17
00:02:50,674 --> 00:02:52,175
...and lived to tell the tale.

18
00:02:52,475 --> 00:02:53,543
Come on, Billy.

19
00:02:55,645 --> 00:02:58,181
Tell them what you saw.

20
00:02:58,181 --> 00:03:00,383
It was the monster, yes sir.

21
00:03:00,383 --> 00:03:04,254
Two hundred meters long
from head to tail.

22
00:03:04,254 --> 00:03:06,556
And it took shape in
amidst the darkness,

23
00:03:06,556 --> 00:03:09,925
with a big eye
like a lighthouse.

24
00:03:09,925 --> 00:03:13,029
We are rammed on the starboard side.

25
00:03:13,029 --> 00:03:15,831
We are crushed on the port side.

26
00:03:15,831 --> 00:03:19,568
And then it appears
amidships.

27
00:03:19,568 --> 00:03:22,439
And it broke our hull and sank us.

28
00:03:22,439 --> 00:03:26,576
Forty poor
drowned sailors.

29
00:03:26,576 --> 00:03:29,345
The question is, this thing
He's a boat killer.

30
00:03:29,345 --> 00:03:32,349
And it's a miracle that the
Old Billy is alive today.

31
00:03:32,349 --> 00:03:33,648
Tell them about your teeth, Billy.

32
00:03:33,648 --> 00:03:36,352
As big as a
mainsail, I swear.

33
00:03:36,352 --> 00:03:39,756
And your breath...
His breath was like a furnace.

34
00:03:39,756 --> 00:03:43,926
You also have a pretty strong breath,
my open-mouthed friend.

35
00:03:44,728 --> 00:03:46,195
Do you mind responding?
some questions?

36
00:03:46,195 --> 00:03:47,696
I'm a harpooner by profession.

37
00:03:47,696 --> 00:03:50,432
Monsters interest me.
Of all kinds.

38
00:03:50,432 --> 00:03:53,102
Keep away from him,
you rowdy smartass!

39
00:03:53,102 --> 00:03:56,472
I just want to feel his breath.
I can already feel yours.

40
00:03:58,240 --> 00:04:01,510
Summing up and concluding, guys, there was
free drink for the entire crew,

41
00:04:02,578 --> 00:04:05,714
if they could swallow it
after these lies...

42
00:04:07,783 --> 00:04:10,451
There! There they are!

43
00:04:10,451 --> 00:04:12,121
- High!
- Come on, Casey.

44
00:04:12,121 --> 00:04:15,256
This is no place for the
son of a cleric.

45
00:04:27,136 --> 00:04:29,104
Minnie!

46
00:04:29,104 --> 00:04:31,272
Daisy, come on!

47
00:04:36,144 --> 00:04:38,546
Let's go!

48
00:04:42,618 --> 00:04:45,753
What are you doing?

49
00:05:03,505 --> 00:05:06,841
Don't bother downloading.
The trip was cancelled.

50
00:05:06,841 --> 00:05:08,309
Canceled again?

51
00:05:08,309 --> 00:05:10,478
This is ridiculous.
We'll see about that.

52
00:05:10,478 --> 00:05:13,448
- Coachman, wait here.
- Yes sir.

53
00:05:15,450 --> 00:05:17,519
It's true that the trip
was it cancelled?

54
00:05:17,519 --> 00:05:20,488
Unfortunately, yes, Professor Arronax.
The crew deserted this morning.

55
00:05:20,488 --> 00:05:23,758
We really have to get to Saigon.
Is there no other boat?

56
00:05:23,758 --> 00:05:25,326
Completely nothing.
I'm sorry. Next.

57
00:05:26,027 --> 00:05:29,496
Half way around the world from Paris,
and now this happens.

58
00:05:29,496 --> 00:05:31,899
There is nothing that
we can do.

59
00:05:31,899 --> 00:05:33,766
Except do
and unpacking suitcases.

60
00:05:33,766 --> 00:05:35,937
It's the only thing that
I've been doing it for a month.

61
00:05:35,937 --> 00:05:38,005
Teacher.

62
00:05:38,005 --> 00:05:39,607
At any cost, San Francisco
will have the honor...

63
00:05:39,607 --> 00:05:41,608
... from your company
for a little longer.

64
00:05:41,608 --> 00:05:45,046
I'm from the "Bulletin". These gentlemen
are from "Globe" and "Post".

65
00:05:45,046 --> 00:05:46,147
How are you?

66
00:05:46,147 --> 00:05:48,616
We are interested in your
opinion about this monster.

67
00:05:48,616 --> 00:05:52,453
My opinion. Sincerely,
It's pretty negative for now.

68
00:05:52,453 --> 00:05:57,025
But in fact, gentlemen,
I don't know more about this than you do.

69
00:05:57,025 --> 00:05:59,194
Teacher. Just a moment.

70
00:05:59,194 --> 00:06:00,127
Yes?

71
00:06:01,228 --> 00:06:05,065
Teacher, what is the
What do you think of the National Museum in Paris?

72
00:06:05,065 --> 00:06:06,266
I can't answer that.

73
00:06:06,266 --> 00:06:08,700
We heard that
This is your expedition...

74
00:06:08,700 --> 00:06:10,405
... was to collect
facts about the monster.

75
00:06:10,405 --> 00:06:12,573
I fear they have
been misinformed.

76
00:06:12,573 --> 00:06:15,843
My reasons for going to
East are merely scientific,

77
00:06:15,843 --> 00:06:17,812
if you ever get there.

78
00:06:17,812 --> 00:06:19,546
Professor, it's not true
that the giant narwhal...

79
00:06:19,546 --> 00:06:20,747
...reaches a
length of 25 meters?

80
00:06:20,747 --> 00:06:22,249
Why not
ask a fish?

81
00:06:22,249 --> 00:06:24,052
If we could reach
certain depths,

82
00:06:24,052 --> 00:06:26,753
we would all be surprised
with the creatures that exist there.

83
00:06:26,753 --> 00:06:29,590
Could such a creature destroy a
ship or drag it to the bottom?

84
00:06:29,590 --> 00:06:32,292
Well maybe,
if it was big enough.

85
00:06:32,292 --> 00:06:36,163
Don't publish this.
Please be careful, Professor.

86
00:06:36,163 --> 00:06:38,732
Well, gentlemen,
I will prepare a statement later.

87
00:06:38,732 --> 00:06:42,536
Do not deny then that such a monster
may exist. Is it correct?

88
00:06:42,536 --> 00:06:45,439
- I'm not denying anything.
- He is sure?

89
00:06:45,439 --> 00:06:48,942
- What are you drawing there?
- A sketch of the monster.

90
00:06:48,942 --> 00:06:50,611
Thank you, Professor.

91
00:06:50,611 --> 00:06:53,714
- Good morning.
- Good morning, sir.

92
00:06:57,918 --> 00:07:00,454
Now give it some wings.

93
00:07:01,522 --> 00:07:05,058
Look what they did to me.
I made no such statements.

94
00:07:05,058 --> 00:07:07,461
- Look at this drawing.
- I knew.

95
00:07:07,461 --> 00:07:10,396
"Living horrors from the depths
were described today...

96
00:07:10,396 --> 00:07:13,834
"... by Professor Arronax
of the National Museum of Paris."

97
00:07:13,834 --> 00:07:16,869
Well this is the nonsense
most elaborate ever.

98
00:07:16,869 --> 00:07:19,338
Far-fetched?

99
00:07:19,338 --> 00:07:21,841
I think the proportions are
more or less correct on the monster.

100
00:07:21,841 --> 00:07:24,578
You're not serious, Professor.

101
00:07:24,578 --> 00:07:27,813
I don't mean get up
with a ship in its mouth.

102
00:07:27,813 --> 00:07:30,416
But the overall size...

103
00:07:30,416 --> 00:07:34,187
If we think about it, it's even a
Really interesting design.

104
00:07:34,187 --> 00:07:35,888
Excuse me. Professor Arronax?

105
00:07:35,888 --> 00:07:38,457
Enough about journalists.
They've already done enough damage.

106
00:07:38,457 --> 00:07:39,959
The teacher is very busy.

107
00:07:39,959 --> 00:07:42,628
I'm not a journalist. Representation
the United States government.

108
00:07:42,628 --> 00:07:44,264
The United States government?

109
00:07:44,264 --> 00:07:45,932
Can I come in?

110
00:07:45,932 --> 00:07:48,000
- Can he come in?
- Of course, sir.

111
00:07:48,000 --> 00:07:51,470
- Please come in, Mr. Howard.
- Thanks.

112
00:07:51,470 --> 00:07:53,105
I will be brief, Professor.

113
00:07:53,105 --> 00:07:56,642
I am aware that your destiny
be the East, and which was delayed.

114
00:07:56,642 --> 00:07:59,445
What do you say, if we took them there,
but by an alternative route,

115
00:07:59,445 --> 00:08:02,248
a crossing of three or four
months through the South Seas?

116
00:08:02,248 --> 00:08:03,181
Would you accept?

117
00:08:03,181 --> 00:08:07,119
I would be interested,
yes, naturally.

118
00:08:07,119 --> 00:08:08,521
Sit down.

119
00:08:08,521 --> 00:08:09,689
Thanks.

120
00:08:09,689 --> 00:08:12,091
I see no reason why
that you and your apprentice...

121
00:08:12,091 --> 00:08:15,361
... do not consider yourselves guests
from the United States government...

122
00:08:15,361 --> 00:08:17,530
... until we leave them
off the coast of Saigon.

123
00:08:17,530 --> 00:08:21,467
Can I ask why
Did they honor the teacher in this way?

124
00:08:21,467 --> 00:08:23,035
I think the honor is ours.

125
00:08:23,035 --> 00:08:25,737
As the most regarded authority
in the oceans and their mysteries,

126
00:08:25,737 --> 00:08:27,005
You can be an excellent observer.

127
00:08:27,005 --> 00:08:30,176
Your observations will influence
enormously public opinion,

128
00:08:30,176 --> 00:08:33,813
and we can both confirm
how to deny certain rumors.

129
00:08:33,813 --> 00:08:36,382
I knew. It has to do with the monster.

130
00:08:37,483 --> 00:08:40,485
- Is that true?
- In fact.

131
00:08:40,485 --> 00:08:43,388
According to the newspapers,
You seem to believe the rumors.

132
00:08:43,388 --> 00:08:46,192
No. The teacher was
scandalously misquoted.

133
00:08:46,192 --> 00:08:49,161
Yes, I'm afraid I have
been misquoted.

134
00:08:49,161 --> 00:08:51,830
However, I have an open mind
regarding the subject.

135
00:08:51,830 --> 00:08:54,466
Even better. Yours
reports would be impartial.

136
00:08:54,466 --> 00:08:59,171
You know, other nations besides ours,
are organizing expeditions.

137
00:08:59,171 --> 00:09:01,239
But I would like to think that
ours has the advantage,

138
00:09:01,239 --> 00:09:04,576
if for no other reason
otherwise consent to join us.

139
00:09:04,576 --> 00:09:08,680
- That's very nice of you.
- We accept.

140
00:09:08,680 --> 00:09:09,948
Great.

141
00:09:09,948 --> 00:09:12,417
If you don't mind,
I would like you to come down there...

142
00:09:12,417 --> 00:09:13,885
... and get to know
Captain Farragut.

143
00:09:13,885 --> 00:09:16,588
He is the commander of the
warship on which they will set sail.

144
00:09:16,588 --> 00:09:19,891
And perhaps I should add that he
There are some very fixed ideas...

145
00:09:19,891 --> 00:09:22,260
... as far as
to sea monsters.

146
00:09:22,260 --> 00:09:24,229
This means that your
mind is not open?

147
00:09:24,229 --> 00:09:26,665
Definitely not.

148
00:09:31,603 --> 00:09:35,307
We headed south,
and the excitement was high.

149
00:09:35,307 --> 00:09:38,243
All men aboard
were alert,

150
00:09:38,243 --> 00:09:41,078
and the watch was kept day and night.

151
00:09:43,747 --> 00:09:46,150
Despite your opinion
on the subject,

152
00:09:46,150 --> 00:09:49,787
Captain Farragut
left nothing to chance.

153
00:09:49,787 --> 00:09:51,556
With traditional meticulousness,

154
00:09:51,556 --> 00:09:54,692
The Navy's plan was to divide
the South Pacific in areas...

155
00:09:54,692 --> 00:09:57,662
...and search each area.

156
00:10:37,168 --> 00:10:39,770
During the first month,
we sail in circles,

157
00:10:39,770 --> 00:10:43,374
crossing and recrossing
our route.

158
00:10:43,374 --> 00:10:45,642
There was no sign of our prey.

159
00:10:52,782 --> 00:10:55,085
False alarms were common,

160
00:10:55,085 --> 00:10:58,088
and they didn't help our morale.

161
00:11:02,193 --> 00:11:02,913
Blow!

162
00:11:04,495 --> 00:11:07,463
To leeward!

163
00:11:40,163 --> 00:11:45,501
For endless days and nights,
we traveled through the South Pacific.

164
00:11:45,501 --> 00:11:49,339
Our hopes
began to fade.

165
00:11:49,339 --> 00:11:51,007
It was no surprise...

166
00:11:51,007 --> 00:11:55,512
...when Captain Farragut
on the night of December 8, 1868,

167
00:11:55,512 --> 00:11:58,047
gathered us in the war room.

168
00:11:58,047 --> 00:12:00,150
Gentlemen, I believe that
my obligation...

169
00:12:00,150 --> 00:12:02,752
...to this legend
was fulfilled.

170
00:12:02,752 --> 00:12:04,921
I present these
letters as evidence.

171
00:12:04,921 --> 00:12:07,055
They represent an accurate record...

172
00:12:07,055 --> 00:12:09,292
... of three and a half months
sailing on steam...

173
00:12:09,292 --> 00:12:11,394
...in search of one
sea monster.

174
00:12:11,394 --> 00:12:12,760
In my considered opinion,

175
00:12:12,760 --> 00:12:15,564
such a monster does not exist
or never existed.

176
00:12:15,564 --> 00:12:19,434
- Are you abandoning the search?
- There is no other alternative, Professor.

177
00:12:19,434 --> 00:12:20,667
Having gained nothing more,

178
00:12:20,667 --> 00:12:22,738
can we at least give these
rumors like lies...

179
00:12:22,738 --> 00:12:26,842
...and make the newspapers
remove your exaggerations.

180
00:12:26,842 --> 00:12:29,178
It doesn't seem to me that
we have proven something,

181
00:12:29,178 --> 00:12:30,579
one way or the other,
Captain.

182
00:12:30,579 --> 00:12:33,782
It doesn't seem to me that if
justify spending more time.

183
00:12:33,782 --> 00:12:35,885
My decision stands.

184
00:12:35,885 --> 00:12:37,953
We will leave you in
Saigon coast.

185
00:12:37,953 --> 00:12:39,622
Sirs.

186
00:12:49,464 --> 00:12:51,567
Cheer up, Professor.

187
00:12:51,567 --> 00:12:53,802
You will forget all about fishing
when you see the Saigon girls.

188
00:12:53,802 --> 00:12:57,807
I thought they offered you a bonus
if you harpooned this monster, Mr. Land.

189
00:12:57,807 --> 00:13:00,209
Knowing perfectly
that I couldn't collect it.

190
00:13:00,209 --> 00:13:03,111
When I return, I will embark
on the first whaler that accepts me.

191
00:13:03,111 --> 00:13:05,280
I won't get rich,
but I won't sit around,

192
00:13:05,280 --> 00:13:06,748
picking your teeth
with my harpoon.

193
00:13:06,748 --> 00:13:09,551
Maybe we'll be lucky.
Maybe it will sink us.

194
00:13:09,551 --> 00:13:11,453
You scare me.

195
00:13:11,453 --> 00:13:15,691
Be a good loser, Professor.
The fish that escaped is always the biggest.

196
00:13:16,391 --> 00:13:18,927
What a shame, Professor.

197
00:13:18,927 --> 00:13:22,831
I know you had visions of this monster
on display at the National Museum.

198
00:13:26,235 --> 00:13:28,669
I have a "whale" of a story
to tell you guys

199
00:13:28,669 --> 00:13:30,472
A "whale" of a
story or two

200
00:13:30,472 --> 00:13:32,641
About jumping fish
And the girls I loved

201
00:13:32,641 --> 00:13:34,943
On nights like these
the moon up there

202
00:13:34,943 --> 00:13:36,944
A "whale" of a story,
and it's all true

203
00:13:36,944 --> 00:13:39,614
I swear on my tattoo

204
00:13:39,614 --> 00:13:42,317
There was Minnie the Mermaid

205
00:13:42,317 --> 00:13:44,052
I met her in Madagascar

206
00:13:44,052 --> 00:13:46,355
She kissed me

207
00:13:46,355 --> 00:13:48,155
Every time I asked him

208
00:13:48,155 --> 00:13:52,161
Then one night
Your flame of love went out

209
00:13:52,161 --> 00:13:54,228
He pushed me away and pushed me

210
00:13:54,228 --> 00:13:55,596
Traded me for a trout

211
00:13:55,596 --> 00:13:58,534
I have a "whale" of a story
to tell you guys

212
00:13:58,534 --> 00:14:00,368
A "whale" of a
story or two

213
00:14:00,368 --> 00:14:02,503
About jumping fish
And the girls I loved

214
00:14:02,503 --> 00:14:04,706
On nights like these
the moon up there

215
00:14:04,706 --> 00:14:06,707
A "whale" of a story,
and it's all true

216
00:14:06,707 --> 00:14:09,310
I swear on my tattoo

217
00:14:09,310 --> 00:14:11,947
There was Tessie "Typhoon"

218
00:14:11,947 --> 00:14:13,681
I met her on the coast of Java

219
00:14:13,681 --> 00:14:17,819
When we kiss
bubbled like lava

220
00:14:17,819 --> 00:14:22,023
Then she gave me
The scare of my young life

221
00:14:22,023 --> 00:14:24,058
He pushed me away and pushed me

222
00:14:24,058 --> 00:14:25,793
It was the Captain's wife

223
00:14:25,793 --> 00:14:28,362
I have a "whale" of a story
to tell you guys

224
00:14:28,362 --> 00:14:30,198
A "whale" of a
story or two

225
00:14:30,198 --> 00:14:32,366
About jumping fish
And the girls I loved

226
00:14:32,366 --> 00:14:34,569
On nights like these
the moon up there

227
00:14:34,569 --> 00:14:36,570
A "whale" of a story,
and it's all true

228
00:14:36,570 --> 00:14:39,240
I swear on my tattoo

229
00:14:44,512 --> 00:14:47,849
There was Hannah "Harpoon"

230
00:14:47,849 --> 00:14:50,351
He had a face that
made you shudder

231
00:14:50,351 --> 00:14:52,987
Lips that looked like fishhooks

232
00:14:52,987 --> 00:14:55,389
And a nose like a rudder

233
00:14:56,156 --> 00:14:59,993
If you kissed her

234
00:14:59,993 --> 00:15:03,530
And hold her affectionately

235
00:15:03,530 --> 00:15:08,335
Hold her affectionately

236
00:15:08,335 --> 00:15:10,804
There is no sea monster
big enough

237
00:15:10,804 --> 00:15:12,440
To ever scare me

238
00:15:12,440 --> 00:15:14,909
I have a "whale" of a story
to tell you guys

239
00:15:14,909 --> 00:15:16,743
A "whale" of a
story or two

240
00:15:16,743 --> 00:15:18,813
About jumping fish
And the girls I loved

241
00:15:18,813 --> 00:15:21,047
On nights like these
the moon up there

242
00:15:21,047 --> 00:15:22,749
A "whale" of a story,
and it's all true

243
00:15:22,749 --> 00:15:26,253
I swear on my tattoo

244
00:15:27,854 --> 00:15:31,391
Ship to starboard!

245
00:15:38,131 --> 00:15:41,768
Full helm!
Head for that ship!

246
00:15:41,768 --> 00:15:44,871
Boatswain, send all men
to rescue positions.

247
00:15:44,871 --> 00:15:46,606
Yes sir.

248
00:15:50,543 --> 00:15:53,446
All men are
rescue positions!

249
00:16:03,457 --> 00:16:06,559
I'm thinking there will be
sunk with all men.

250
00:16:06,559 --> 00:16:08,195
Poor devils.

251
00:16:08,195 --> 00:16:10,597
There is no living soul left.

252
00:16:12,431 --> 00:16:15,134
What could have caused
So fearsome explosion?

253
00:16:15,134 --> 00:16:18,604
Gunpowder is worse.
A whole load of it.

254
00:16:18,604 --> 00:16:21,842
What would trigger it, however?
Must have hit something.

255
00:16:21,842 --> 00:16:24,311
Or could it be that some
Did something hit the ship?

256
00:16:24,311 --> 00:16:26,479
What does it mean
Did something hit him?

257
00:16:26,479 --> 00:16:28,048
You are referring to the monster,
isn't it, mate?

258
00:16:28,048 --> 00:16:30,783
Yes, maybe it really is the monster.

259
00:16:30,783 --> 00:16:34,121
Monster? I saw more monsters in
my aunt Gaussie's aquarium

260
00:16:34,121 --> 00:16:35,588
than in this entire crossing.

261
00:16:35,588 --> 00:16:37,891
- Of course, it's the monster!
- It's the monster!

262
00:16:40,426 --> 00:16:42,027
Beak shut on deck!

263
00:16:42,027 --> 00:16:43,662
I must insist, Professor,

264
00:16:43,662 --> 00:16:46,299
keep these stories
of fish for yourself.

265
00:16:46,299 --> 00:16:49,635
On deck, object
floating on the port side.

266
00:16:57,710 --> 00:16:59,278
There's the monster!

267
00:17:10,489 --> 00:17:13,159
Drum boy,
tap for maximum alert.

268
00:17:32,877 --> 00:17:34,947
Prepare the compressors and fire!

269
00:17:59,737 --> 00:18:02,908
Everything moving there! Point and shoot.
What there was?

270
00:18:03,208 --> 00:18:04,960
It's showing us the
heels, sir.

271
00:18:04,960 --> 00:18:06,711
So hit him on us
heels. Fire!

272
00:18:06,711 --> 00:18:09,781
Understood, sir.
Maneuver efficiently..

273
00:18:19,190 --> 00:18:22,227
We hit him, sir! It's turning!

274
00:18:22,227 --> 00:18:24,195
It's turning around!

275
00:18:31,436 --> 00:18:34,105
Mr. Land, into the longboat.

276
00:18:34,105 --> 00:18:36,474
Get ready to download.

277
00:19:19,349 --> 00:19:21,652
Teacher! Hold on!

278
00:19:21,652 --> 00:19:23,387
Agent!

279
00:19:42,606 --> 00:19:45,342
Don't leave us! Help!

280
00:19:45,342 --> 00:19:47,511
Help!

281
00:19:47,511 --> 00:19:49,313
Help!

282
00:19:49,313 --> 00:19:52,849
It's sinking.
They can't help us.

283
00:19:52,849 --> 00:19:55,886
But you have to do it! Help!

284
00:19:55,886 --> 00:19:56,846
Help!

285
00:19:58,788 --> 00:20:01,257
Help!

286
00:20:11,234 --> 00:20:14,670
Can you see something,
anything at all?

287
00:20:14,670 --> 00:20:17,306
No. Wait until this
fog lifts.

288
00:20:17,306 --> 00:20:19,910
I'm going all numb.

289
00:20:19,910 --> 00:20:24,480
Look, Professor.
There's something there.

290
00:20:26,048 --> 00:20:30,386
- What is it?
- I don't know. It looks like the monster.

291
00:20:30,386 --> 00:20:34,423
I don't care what it is,
as long as it floats.

292
00:20:42,265 --> 00:20:46,769
Who could have conceived
such a miracle? An underwater boat.

293
00:20:46,769 --> 00:20:49,272
Do you mean a submersible boat?

294
00:20:49,272 --> 00:20:51,240
This is incredible.

295
00:20:51,240 --> 00:20:54,210
Men dreamed
with such miracles.

296
00:20:57,847 --> 00:21:01,517
Do you know something?
I don't like this at all.

297
00:21:03,453 --> 00:21:07,457
Is there anyone on board?

298
00:21:09,625 --> 00:21:13,729
Par... It looks deserted.

299
00:21:13,729 --> 00:21:16,232
I think we are
asking for trouble, Professor.

300
00:21:16,232 --> 00:21:19,302
Why don't we wait?
Maybe someone will show up.

301
00:21:19,302 --> 00:21:20,802
No. If we wait,

302
00:21:20,802 --> 00:21:22,737
this thing is likely to happen
sink beneath us.

303
00:21:23,705 --> 00:21:26,441
He's quite capable of that, you know.

304
00:21:33,882 --> 00:21:34,882
Hello.

305
00:21:36,118 --> 00:21:38,887
Is there anyone down there?

306
00:21:47,830 --> 00:21:50,498
Well, it's as bright as day.

307
00:21:50,498 --> 00:21:53,702
And it's not oil or gas.

308
00:21:58,139 --> 00:22:00,709
There is a great genius for
behind it all.

309
00:22:00,709 --> 00:22:03,044
Yes, and a great evil.

310
00:22:03,044 --> 00:22:07,149
Don't forget that this is
a machine of destruction.

311
00:22:18,627 --> 00:22:19,627
Hello.

312
00:22:22,697 --> 00:22:25,367
Is there anyone there?

313
00:22:25,367 --> 00:22:28,837
Is there anyone on board?

314
00:22:28,837 --> 00:22:30,272
Did you hear that, Professor?

315
00:22:30,272 --> 00:22:32,340
Is someone
calling from abroad.

316
00:22:32,340 --> 00:22:35,376
- Walk.
- Wait.

317
00:22:35,376 --> 00:22:37,978
Look at this.

318
00:22:56,664 --> 00:22:59,733
Give me some help with this line,
companion.

319
00:22:59,733 --> 00:23:03,504
- Hold this oar.
- Well, Ned, it's you.

320
00:23:06,240 --> 00:23:09,944
- Did anyone else manage to escape?
- Yes, the teacher is down there.

321
00:23:11,979 --> 00:23:14,582
Well, he really caught the
You monster, didn't you catch it?

322
00:23:14,582 --> 00:23:18,185
This ship looks deserted, but I have
the feeling that not for long.

323
00:23:18,185 --> 00:23:22,189
Personally, I'm not in the mood
to meet the owners.

324
00:23:22,189 --> 00:23:25,025
I'm not looking forward to
their company too.

325
00:23:25,025 --> 00:23:27,261
I'll try mine
luck in the open sea.

326
00:23:27,261 --> 00:23:29,830
Just as I think.
Let me call the teacher.

327
00:23:29,830 --> 00:23:31,899
Give me some help first.
Grab that oar.

328
00:23:31,899 --> 00:23:34,602
We have to turn this around.

329
00:23:36,270 --> 00:23:38,372
Hold.

330
00:24:17,744 --> 00:24:19,445
Big.

331
00:24:21,314 --> 00:24:24,250
I've never seen a boat
like it was before.

332
00:24:27,087 --> 00:24:29,289
This looks like the kitchen.

333
00:24:35,762 --> 00:24:40,501
- The cook's day off, too.
- Let me call the teacher.

334
00:24:43,570 --> 00:24:46,005
Teacher.

335
00:24:47,574 --> 00:24:49,209
Teacher.

336
00:24:49,209 --> 00:24:52,245
Teacher!

337
00:24:52,245 --> 00:24:54,380
Can you hear me?

338
00:24:56,749 --> 00:24:58,784
Teacher.

339
00:25:02,322 --> 00:25:04,123
Teacher.

340
00:25:08,928 --> 00:25:10,963
Teacher.

341
00:25:14,367 --> 00:25:16,436
Teacher.

342
00:25:23,175 --> 00:25:25,711
Professor, where are you?

343
00:25:25,711 --> 00:25:27,514
Hello, I'm inside.

344
00:25:27,514 --> 00:25:29,481
Where?

345
00:25:35,155 --> 00:25:39,091
I never thought that the
would see again.

346
00:25:39,091 --> 00:25:41,094
What there was?

347
00:25:41,094 --> 00:25:44,296
Underwater funeral ceremony.

348
00:26:14,192 --> 00:26:16,561
Ned Land is
here with a boat.

349
00:26:16,561 --> 00:26:21,366
- Yes. That tall guy must be the boss.
- They will arrive at any moment.

350
00:27:40,945 --> 00:27:42,747
Get out of here!

351
00:27:42,747 --> 00:27:43,815
Help!

352
00:27:45,482 --> 00:27:47,552
Help!

353
00:28:21,451 --> 00:28:24,855
- Search the boat.
- Yes sir. Come with me.

354
00:28:50,647 --> 00:28:52,549
Get him!

355
00:28:54,817 --> 00:28:56,887
Sink that longboat.

356
00:29:06,896 --> 00:29:09,565
Be careful with the jerks,
companion.

357
00:29:30,419 --> 00:29:33,223
You are from the battleship
who attacked me, aren't they?

358
00:29:33,223 --> 00:29:36,058
We had the impression that
this was a monster,

359
00:29:36,058 --> 00:29:38,994
not a vessel
built by man.

360
00:29:38,994 --> 00:29:41,664
This is Ned Land, master harpooner.

361
00:29:41,664 --> 00:29:43,666
My apprentice, Conseil,

362
00:29:43,666 --> 00:29:47,069
and I am Pierre Aronnax from
National Museum of Paris.

363
00:29:47,069 --> 00:29:50,639
Professor Aronnax.

364
00:29:50,639 --> 00:29:53,976
I've heard of you and
I studied his works.

365
00:29:53,976 --> 00:29:56,578
You are fortunate for your
past differ a little

366
00:29:56,578 --> 00:29:58,814
of yours
companions in crime.

367
00:29:58,814 --> 00:30:01,817
You can stay. Take the
others to the deck.

368
00:30:01,817 --> 00:30:04,687
Wait a minute. What is that
Are you going to do it with us on deck?

369
00:30:04,687 --> 00:30:07,589
I didn't invite them. They came
like an enemy to destroy me.

370
00:30:07,589 --> 00:30:09,825
This is not true. They don't
have done any harm.

371
00:30:09,825 --> 00:30:12,795
Don't blame us because the ship
of war bombed it.

372
00:30:12,795 --> 00:30:15,197
- I demand a fair trial.
- You've already had your trial.

373
00:30:15,197 --> 00:30:18,901
The sea brought them. The sea will take them.

374
00:30:18,901 --> 00:30:22,805
Be careful with the pushers!
Calm down, mate!

375
00:30:22,805 --> 00:30:26,074
But you can't do this.
This is not civilized.

376
00:30:26,074 --> 00:30:29,477
I'm not what you call
a civilized man, Professor.

377
00:30:29,477 --> 00:30:33,248
I resigned from the company
reasons that seemed good to me.

378
00:30:33,248 --> 00:30:35,984
As such,
does not obey its laws.

379
00:30:35,984 --> 00:30:38,186
But I'm so
guilty like them.

380
00:30:41,022 --> 00:30:43,859
I guarantee that
the two of them and me, too,

381
00:30:43,859 --> 00:30:46,861
we embarked to pursue that
who we thought was a monster.

382
00:30:46,861 --> 00:30:49,531
But we are no longer to blame
than the rest of the world.

383
00:30:49,531 --> 00:30:52,133
I consider this
guilty enough.

384
00:30:56,538 --> 00:31:00,075
There are many things to
learn, Teacher.

385
00:31:00,075 --> 00:31:02,677
Your book is brilliant,

386
00:31:02,677 --> 00:31:05,380
but it lacks depth.

387
00:31:05,380 --> 00:31:11,052
He took his work as far as
Earth science allows it.

388
00:31:11,052 --> 00:31:16,458
The true story of the deep
The ocean begins where you stayed,

389
00:31:16,458 --> 00:31:21,162
wonders that challenge
my power of description.

390
00:31:21,162 --> 00:31:24,499
The secrets that are mine alone,

391
00:31:24,499 --> 00:31:26,968
but would be willing
to share with you.

392
00:31:28,670 --> 00:31:31,206
at the cost of lives
of my companions?

393
00:31:31,206 --> 00:31:35,476
I'm sorry. Will have to
choose between them and me.

394
00:31:37,745 --> 00:31:39,880
So I can't accept it.

395
00:31:42,416 --> 00:31:45,119
Professor, I regret your choice.

396
00:31:47,354 --> 00:31:49,190
Take him upstairs!

397
00:31:50,358 --> 00:31:53,094
- And get ready to dive.
- Yes sir.

398
00:32:11,044 --> 00:32:14,081
Everyone ready!
Prepare to dive.

399
00:32:14,081 --> 00:32:15,282
Yes sir.

400
00:32:15,282 --> 00:32:18,085
All ready.
Prepare to dive.

401
00:32:27,694 --> 00:32:29,463
Forward slowly.

402
00:32:30,597 --> 00:32:34,768
- What is he planning, Professor?
- I don't know.

403
00:32:42,041 --> 00:32:44,410
Remove front ballast.

404
00:32:44,410 --> 00:32:45,678
Three degrees down.

405
00:32:45,946 --> 00:32:48,482
Three degrees down.

406
00:33:15,809 --> 00:33:18,377
Stop all machines!
Emerge and wait.

407
00:33:23,516 --> 00:33:26,953
- Get those two men in the water.
- And then the other one?

408
00:33:26,953 --> 00:33:30,957
Take us all down and
keep them in the quarters.

409
00:33:30,957 --> 00:33:34,061
I discovered what I wanted to know.

410
00:33:58,718 --> 00:34:02,154
Esmie. Take it. Take it.

411
00:34:02,154 --> 00:34:04,390
Take it. Now, kiss.

412
00:34:06,659 --> 00:34:10,530
Now, come on, Esmie.
Come in, gentlemen.

413
00:34:12,365 --> 00:34:14,167
Sit down, please.

414
00:34:14,167 --> 00:34:16,035
Thanks.

415
00:34:21,707 --> 00:34:23,709
Teacher.

416
00:34:25,044 --> 00:34:26,878
You can serve them.

417
00:34:26,878 --> 00:34:30,415
Your clothes are drying and
will be returned shortly.

418
00:34:30,415 --> 00:34:33,752
In the meantime, enjoy the
my humble hospitality.

419
00:34:33,752 --> 00:34:35,220
Humble, as he calls it.

420
00:34:35,220 --> 00:34:36,989
You don't treat yourself badly at all,
companion.

421
00:34:36,989 --> 00:34:39,324
You can call me Captain Nemo.

422
00:34:39,324 --> 00:34:41,727
I would like to express the
Our gratitude, Captain.

423
00:34:42,561 --> 00:34:43,795
We are grateful to be alive.

424
00:34:43,795 --> 00:34:47,332
I don't want your gratitude.
Everyone is under strict surveillance,

425
00:34:47,332 --> 00:34:50,435
and I advise you to
don't try to escape.

426
00:34:50,435 --> 00:34:52,738
Do you understand your position?

427
00:34:52,738 --> 00:34:55,440
I don't know, Captain. A prisoner
has the right to escape.

428
00:34:55,440 --> 00:34:56,506
That's true.

429
00:34:56,506 --> 00:34:58,376
And a guest doesn't
there is a need for it.

430
00:34:58,376 --> 00:35:02,714
I think that makes us
a little of both.

431
00:35:02,714 --> 00:35:06,117
Consider it lucky
compromise then, Mr. Land.

432
00:35:06,117 --> 00:35:08,587
I do not tolerate guests
aboard the Nautilus,

433
00:35:08,587 --> 00:35:10,889
and you already know the
fate of prisoners.

434
00:35:14,793 --> 00:35:17,029
The food is delicious,
Aren't you, Professor?

435
00:35:17,029 --> 00:35:20,198
Very good. Never
It felt so good to me.

436
00:35:20,198 --> 00:35:24,503
There's a fork to your left, Mr. Land,
Or are you not used to cutlery?

437
00:35:25,937 --> 00:35:28,273
They are indifferent to me.

438
00:35:30,075 --> 00:35:33,845
Can I ask how you do it?
prepare such a meal, Captain?

439
00:35:33,845 --> 00:35:36,581
These dishes come entirely from
my ocean kitchen.

440
00:35:36,581 --> 00:35:38,750
There is nothing here
coming from land.

441
00:35:38,750 --> 00:35:42,353
Notable. This is like meat.

442
00:35:42,353 --> 00:35:46,291
The taste deceives you.
That's sea snake fillet.

443
00:35:50,928 --> 00:35:53,598
I suppose this isn't
be a ram, then.

444
00:35:53,598 --> 00:35:58,135
This is bright fish fillet with sauce
of ascidian irrigated with stink bugs.

445
00:36:00,838 --> 00:36:02,473
It's very good.

446
00:36:02,473 --> 00:36:06,077
Actually, it's better
than lamb.

447
00:36:06,077 --> 00:36:09,914
My cook suppresses himself when
prepare these varied dishes.

448
00:36:09,914 --> 00:36:11,716
It's not over yet, is it?

449
00:36:11,716 --> 00:36:14,218
Well, just the main course.

450
00:36:14,218 --> 00:36:16,954
Pass me the cream, mate.

451
00:36:18,155 --> 00:36:22,560
Creams are, of course,
giant sperm whale milk.

452
00:36:22,560 --> 00:36:28,132
And these delicious fruits are indeed
preserves made from sea cucumbers.

453
00:36:28,132 --> 00:36:33,002
Well, I would never say.
They are excellent.

454
00:36:33,938 --> 00:36:35,573
Eat your pudding, Mr. Land.

455
00:36:36,206 --> 00:36:38,876
I'm not sure
let it be pudding.

456
00:36:42,980 --> 00:36:44,482
What is it?

457
00:36:44,482 --> 00:36:48,685
It's my recipe,
sautéed octopus embryos.

458
00:36:51,454 --> 00:36:54,525
Nothing here serves as food!
Sautéed octopus embryos.

459
00:36:54,525 --> 00:36:56,827
Once we
we approached the island of Crespo,

460
00:36:56,827 --> 00:37:00,196
will have an opportunity to
select your own food.

461
00:37:01,231 --> 00:37:03,700
I mean, come on
get out of this submarine?

462
00:37:03,700 --> 00:37:06,970
For a brief hunting expedition.

463
00:37:06,970 --> 00:37:10,540
- Well, that sounds great to me.
- Me, too.

464
00:37:10,540 --> 00:37:11,841
When do we start,
mate... Captain?

465
00:37:11,841 --> 00:37:13,410
Right away.

466
00:37:13,410 --> 00:37:16,045
These two will join the expedition.
Prepare us.

467
00:37:16,045 --> 00:37:17,781
Yes sir.

468
00:37:26,556 --> 00:37:29,993
- Take one of these cigars, Professor.
- Thanks.

469
00:37:42,939 --> 00:37:45,675
Delicious tobacco.

470
00:37:45,675 --> 00:37:48,411
Somehow different.
Havana?

471
00:37:49,444 --> 00:37:51,880
Seaweed.

472
00:37:53,383 --> 00:37:56,785
I can't accuse him of not
Leave us alone, Captain.

473
00:37:56,785 --> 00:37:57,785
In a way, however,

474
00:37:57,785 --> 00:38:01,191
I feel like a convict who
ate his last meal,

475
00:38:01,191 --> 00:38:03,293
and a very good one, too.

476
00:38:03,293 --> 00:38:05,427
Thanks.

477
00:38:05,427 --> 00:38:09,766
I'm still curious as to why
of having spared our lives.

478
00:38:09,766 --> 00:38:13,269
In your case, I wanted to test your loyalty
towards his companions.

479
00:38:13,269 --> 00:38:16,738
I may have use for this
misapplied devotion.

480
00:38:16,738 --> 00:38:18,208
Badly applied?

481
00:38:18,208 --> 00:38:21,376
It comforts me to know that your life is not
she was so dear as the price to pay

482
00:38:21,376 --> 00:38:24,079
for the affection of his companions.

483
00:38:24,079 --> 00:38:25,782
I'm afraid I don't understand.

484
00:38:25,782 --> 00:38:28,750
At the moment,
I don't want you to understand.

485
00:38:28,750 --> 00:38:30,953
But maybe it will be useful to me.

486
00:38:30,953 --> 00:38:34,123
Until I decide, you must
easily distracted here.

487
00:38:34,123 --> 00:38:36,992
There are books,

488
00:38:36,992 --> 00:38:40,629
art treasures,
my collections,

489
00:38:41,296 --> 00:38:44,433
and even music, if you so desire.

490
00:38:55,277 --> 00:38:58,180
We are almost on the island of Crespo.

491
00:38:59,815 --> 00:39:01,884
All this had once been an island.

492
00:39:01,884 --> 00:39:05,020
Even though it is now submerged,
It is, however, fertile.

493
00:39:05,020 --> 00:39:06,922
We do our hunting
and agriculture here.

494
00:39:06,922 --> 00:39:08,223
Underwater?

495
00:39:08,223 --> 00:39:11,460
The sea provides all
my needs.

496
00:39:11,694 --> 00:39:15,564
Nice way to go hunting.
I knew there would be a point to this.

497
00:39:15,564 --> 00:39:19,268
It seems like you can't do anything
in this boat without getting wet.

498
00:39:19,268 --> 00:39:21,537
I feel like I'm
taking the place of a fish.

499
00:39:24,339 --> 00:39:26,807
Wait a minute.
Where are you going with this?

500
00:39:26,807 --> 00:39:29,310
What are they
doing with this?

501
00:40:47,220 --> 00:40:50,091
A Nautilus expedition.

502
00:40:51,693 --> 00:40:55,462
The pair you're trying to keep up with
They are your companions.

503
00:40:56,630 --> 00:41:00,001
It's a new experience for them.
They will learn quickly.

504
00:41:09,944 --> 00:41:13,146
- Would you like to join them?
- Indeed, yes!

505
00:41:13,146 --> 00:41:15,582
I would like to know these
face-to-face wonders.

506
00:41:15,582 --> 00:41:18,785
Very good. I will introduce you.

507
00:42:52,712 --> 00:42:56,215
A strange world in the shadows
opened up before me...

508
00:42:56,215 --> 00:43:00,252
...and I felt like the first man
setting foot on another planet,

509
00:43:00,252 --> 00:43:04,223
an intruder in this mystical
garden of the depths.

510
00:43:32,684 --> 00:43:35,388
Captain Nemo and I
we were not alone.

511
00:43:35,388 --> 00:43:38,456
There were hunters and
submarine farmers,

512
00:43:38,456 --> 00:43:41,326
harvesting a harvest
from the bottom of the sea.

513
00:43:46,464 --> 00:43:49,501
I could only be amazed
with your naivety...

514
00:43:49,501 --> 00:43:53,571
...and envy your sovereignty in this
part of forgotten nature.

515
00:44:17,462 --> 00:44:20,431
He had plenty
of different substances...

516
00:44:20,431 --> 00:44:22,567
... necessary to
sustenance of life.

517
00:44:22,567 --> 00:44:24,971
An underwater pantry
bursting at the seams,

518
00:44:26,071 --> 00:44:29,174
and only Captain Nemo
enjoy it.

519
00:48:39,354 --> 00:48:42,857
I can't believe this!
Captain, we left a treasure there!

520
00:48:42,857 --> 00:48:45,192
A chest of gold,
silver and diamonds!

521
00:48:45,192 --> 00:48:48,429
We went there to get food,
not treasures. You can't eat doubloons.

522
00:48:48,429 --> 00:48:49,797
I can eat it anytime!

523
00:48:49,797 --> 00:48:52,733
Places an absurd value on the most useless
of human amenities.

524
00:48:52,733 --> 00:48:55,736
On board the Nautilus, we use
such trinkets as ballast.

525
00:49:01,409 --> 00:49:03,544
Ballast?

526
00:49:07,415 --> 00:49:09,416
Well, it sure could
lighten this ship.

527
00:49:09,416 --> 00:49:11,319
The greatest treasure of all, Mr. Land,

528
00:49:12,052 --> 00:49:15,423
resides in a single mind
and a full belly.

529
00:49:15,423 --> 00:49:17,091
However, when sent
to collect supplies,

530
00:49:17,091 --> 00:49:18,559
don't bend down to
pick up coins.

531
00:49:18,559 --> 00:49:22,797
You got them caught,
and I get it well. Ballast!

532
00:49:22,797 --> 00:49:25,199
- Ned, you forget.
- Don't put my patience to the test.

533
00:49:25,199 --> 00:49:27,198
Instead of watching everyone
your movements,

534
00:49:27,198 --> 00:49:30,771
I know a very good solution
simpler solution to the problem.

535
00:49:30,771 --> 00:49:33,306
What a waste!

536
00:49:45,186 --> 00:49:48,254
Ned, the professor wants to see you.

537
00:49:48,254 --> 00:49:49,590
Yes?

538
00:49:49,590 --> 00:49:51,758
Close the door, please.

539
00:49:53,627 --> 00:49:56,930
Don't even think that that was a
baseless threat he made.

540
00:49:56,930 --> 00:50:00,768
It will kill us if
continue to contradict him.

541
00:50:00,768 --> 00:50:03,069
Look at the mess you got yourself into
to go for a walk like that.

542
00:50:03,069 --> 00:50:07,674
- Why did you do it?
- Ask him. He came with me.

543
00:50:07,674 --> 00:50:11,711
This was scientific interest. I didn't
idea that he was after treasures.

544
00:50:11,711 --> 00:50:12,711
No?

545
00:50:13,913 --> 00:50:16,049
He even helped carry the trunk,
you liar.

546
00:50:16,049 --> 00:50:18,785
We shouldn't argue among ourselves.
We must stick together.

547
00:50:18,785 --> 00:50:20,920
- It's our only chance.
- Chance? From what?

548
00:50:20,920 --> 00:50:25,358
I know what you want, Professor. This pan
of crazy iron drove him crazy.

549
00:50:25,358 --> 00:50:28,495
Want to play a waiting game, wait
to discover Nemo's secrets?

550
00:50:28,495 --> 00:50:31,131
I believe we should
this to the world, Ned.

551
00:50:31,131 --> 00:50:33,666
- Do you have a better plan?
- Yes.

552
00:50:33,666 --> 00:50:35,402
I want to leave.

553
00:50:35,402 --> 00:50:37,904
Of course I don't care
to go with full pockets.

554
00:50:37,904 --> 00:50:40,072
I can't believe that
can be so foolish.

555
00:50:40,072 --> 00:50:42,675
Why not? He has
a real treasure on board.

556
00:50:42,675 --> 00:50:45,478
And don't say it's stealing because
That's how he arranged it.

557
00:50:45,478 --> 00:50:48,048
If we could take
this thing, we would be rich.

558
00:50:48,048 --> 00:50:49,982
I would really have a boat of my own,

559
00:50:49,982 --> 00:50:52,819
and you wouldn't have to go hungry
on a teacher's salary.

560
00:50:52,819 --> 00:50:55,355
Don't look at me with those
eyes of undercooked eggs.

561
00:50:55,355 --> 00:51:00,160
I saw the gold grimace
when that chest opened.

562
00:51:00,160 --> 00:51:02,361
Ned, listen to me.

563
00:51:02,361 --> 00:51:04,830
I want you to forget this idea.

564
00:51:04,830 --> 00:51:07,634
Promise me you won't start
nothing on your own.

565
00:51:07,634 --> 00:51:09,936
I won't promise that, Professor.

566
00:51:09,936 --> 00:51:12,505
At least try
my way first.

567
00:51:12,505 --> 00:51:14,890
I know I can win
the Captain's trust,

568
00:51:14,890 --> 00:51:17,209
but I need time,
and I need your help.

569
00:51:17,209 --> 00:51:19,378
Can I count on you?

570
00:51:20,512 --> 00:51:23,616
Very good. Well,
this is how far I will go.

571
00:51:23,616 --> 00:51:26,518
I will not attempt any mutiny
of one man. For now.

572
00:51:26,518 --> 00:51:28,655
It's the best way,
believe me.

573
00:51:28,655 --> 00:51:32,225
There is one thing that
You should know, Professor.

574
00:51:32,225 --> 00:51:34,259
Nemo doesn't hit well.

575
00:51:34,259 --> 00:51:35,392
I still have to see the day...

576
00:51:35,392 --> 00:51:37,463
... in which I can make a
I wake up to a rabid dog.

577
00:51:37,463 --> 00:51:42,100
So while you give him sugar, I'll
thinking of a way to suppress it.

578
00:51:47,072 --> 00:51:48,540
Fool.

579
00:51:48,540 --> 00:51:52,044
He just can't understand
the importance of all this.

580
00:51:52,044 --> 00:51:52,810
Here we are...

581
00:51:52,810 --> 00:51:55,614
... within reach of the most fabulous
discoveries of all time,

582
00:51:55,614 --> 00:51:58,283
and he chatters of gold, escapes.

583
00:51:58,283 --> 00:52:01,086
Trivia. Nonsense.

584
00:52:01,086 --> 00:52:05,791
- That depends on your point of view.
- What do you mean by that?

585
00:52:05,791 --> 00:52:09,662
I just think Ned values ​​it more
your life than scientific achievements.

586
00:52:09,662 --> 00:52:11,897
Your life means nothing.

587
00:52:11,897 --> 00:52:15,467
Neither mine nor yours, compared to
what is behind all this.

588
00:52:15,467 --> 00:52:18,203
We can't have him instigating Nemo.

589
00:52:39,290 --> 00:52:43,060
Today we came face to face with
a terrible storm.

590
00:52:43,060 --> 00:52:46,298
An ordinary vessel
would have suffered serious damage.

591
00:52:46,298 --> 00:52:48,299
Safely and calmly,

592
00:52:48,299 --> 00:52:51,469
the Nautilus sailed by
under the storm.

593
00:53:59,870 --> 00:54:01,773
There was a lot to occupy me,

594
00:54:01,773 --> 00:54:06,577
That's why I left my apprentice
in charge of dealing with Ned Land.

595
00:54:06,577 --> 00:54:09,346
Despite having
apparently calmed down,

596
00:54:09,346 --> 00:54:12,683
I knew it was necessary
constant watch.

597
00:55:00,563 --> 00:55:03,132
Yes sir, I will check them all
the lower decks.

598
00:55:13,276 --> 00:55:15,979
I have a "whale" of a story
to tell you guys

599
00:55:15,979 --> 00:55:17,279
A "whale" of a
story or two

600
00:55:17,279 --> 00:55:18,914
About jumping fish
And the girls I loved

601
00:55:18,914 --> 00:55:21,717
On nights like these
the moon up there

602
00:55:24,421 --> 00:55:26,122
It's funny, isn't it?

603
00:55:41,337 --> 00:55:43,406
As the journey progressed,

604
00:55:43,406 --> 00:55:46,042
the Nautilus and its driving force...

605
00:55:46,042 --> 00:55:48,910
... awakened my
maximum curiosity.

606
00:55:48,910 --> 00:55:53,182
At the invitation of my host,
I inspected the ship.

607
00:55:53,182 --> 00:55:56,452
He seemed determined
to show me everything.

608
00:55:58,187 --> 00:56:01,222
We even went to the
heart of the vessel,

609
00:56:01,222 --> 00:56:03,392
the propulsion unit.

610
00:56:35,824 --> 00:56:38,860
It was apparent that the
Captain Nemo had discovered...

611
00:56:38,860 --> 00:56:41,262
...what does humanity
always searched,

612
00:56:41,262 --> 00:56:44,833
the true power
dynamics of the universe.

613
00:56:44,833 --> 00:56:48,903
That secret just gave him
sovereignty on the seas.

614
00:56:52,507 --> 00:56:55,009
I can hardly believe it,

615
00:56:55,009 --> 00:56:58,013
How could anyone conceive
and build such a vessel.

616
00:56:58,013 --> 00:56:59,914
And in one fell swoop,

617
00:56:59,914 --> 00:57:04,419
dominate power beyond
wildest dreams in science.

618
00:57:04,419 --> 00:57:08,389
Well, such a secret could
revolutionize the world.

619
00:57:08,389 --> 00:57:10,525
Or destroy it.

620
00:57:22,337 --> 00:57:25,840
See how peaceful it is around here.

621
00:57:25,840 --> 00:57:28,676
The sea is everything,

622
00:57:28,676 --> 00:57:33,148
an immense nature reserve
where I browse at will.

623
00:57:33,148 --> 00:57:35,150
With notable indifference,

624
00:57:35,150 --> 00:57:38,585
Captain Nemo guarded the
key to the world's future.

625
00:57:38,585 --> 00:57:40,388
As I studied it,

626
00:57:40,388 --> 00:57:42,622
I realized that powerful forces...

627
00:57:42,622 --> 00:57:44,925
... worked inside
of this strange man.

628
00:57:47,762 --> 00:57:49,496
Think about it.

629
00:57:49,496 --> 00:57:52,600
On the surface, there is hunger and fear.

630
00:57:52,600 --> 00:57:56,837
Men still
apply unfair laws.

631
00:57:56,837 --> 00:58:00,908
They fight, they tear each other apart.

632
00:58:02,142 --> 00:58:06,947
A mere feet below the waves,
their kingdoms cease,

633
00:58:06,947 --> 00:58:10,284
evil drowns.

634
00:58:10,284 --> 00:58:15,756
Here on the ocean floor
It is the only independence.

635
00:58:15,756 --> 00:58:18,292
Here I am free.

636
00:58:20,928 --> 00:58:23,664
Imagine what would happen
if they controlled machines...

637
00:58:23,664 --> 00:58:26,500
... just like a submarine boat.

638
00:58:26,500 --> 00:58:30,037
It's much better that they think
that there is a monster...

639
00:58:30,037 --> 00:58:32,639
... and what they give me
hunt with harpoons.

640
00:58:35,909 --> 00:58:39,580
After traveling 10,000 leagues
under the sea,

641
00:58:39,580 --> 00:58:43,283
hadn't resolved it yet
the mystery of Captain Nemo.

642
00:58:43,283 --> 00:58:46,386
But then one day he
he had asked me to go ashore with him.

643
00:58:46,386 --> 00:58:49,790
I felt like I would finally
get my answer.

644
00:59:03,003 --> 00:59:06,973
Rorapandi prison camp,
the white man's grave.

645
00:59:06,973 --> 00:59:09,143
I thought it had been abolished.

646
00:59:09,143 --> 00:59:12,913
Nothing is abolished if it can be given
profit to that hateful nation.

647
00:59:14,614 --> 00:59:17,183
You'll see better what I want
say through this.

648
00:59:21,020 --> 00:59:23,656
What's in those
bags that carry?

649
00:59:23,656 --> 00:59:27,960
Nitrates and phosphates for ammunition,
the seeds of war.

650
00:59:27,960 --> 00:59:30,663
They carry a whole load of death,

651
00:59:30,663 --> 00:59:35,969
and when that ship sails home,
the world will die some more.

652
00:59:37,503 --> 00:59:41,674
I was once one of those pitiful
scoundrels coming down there.

653
00:59:43,343 --> 00:59:44,844
See again.

654
00:59:44,844 --> 00:59:48,447
I don't want you to forget
what you saw here today.

655
00:59:49,816 --> 00:59:51,751
I've seen enough.

656
00:59:54,354 --> 00:59:57,857
It is recorded for
always in my memory.

657
01:00:06,665 --> 01:00:10,202
I didn't run away from there alone.

658
01:00:10,202 --> 01:00:13,373
There were others, and most
of them are still with me.

659
01:00:13,373 --> 01:00:15,775
The crew of the Nautilus?

660
01:00:15,775 --> 01:00:19,044
They are dedicated men
with a plan to live,

661
01:00:19,044 --> 01:00:22,614
but also a plan to die.

662
01:00:22,614 --> 01:00:27,053
We take control over one of your
ships and we head beyond the maps,

663
01:00:27,053 --> 01:00:30,723
a place known to me
simply like Vulcania.

664
01:00:30,723 --> 01:00:34,059
Vulcania? It seems remote.

665
01:00:34,059 --> 01:00:35,894
Remote and useful.

666
01:00:35,894 --> 01:00:38,730
That's where we built the Nautilus.

667
01:00:38,730 --> 01:00:42,267
You will have the privilege of seeing
all this first hand.

668
01:00:42,267 --> 01:00:46,238
When our mission is
finished, the Nautilus goes home.

669
01:00:58,316 --> 01:01:00,752
They're about to set sail, sir.

670
01:01:02,087 --> 01:01:04,323
Very good.

671
01:01:04,323 --> 01:01:08,260
That ship without a flag
sails with the tide.

672
01:01:08,260 --> 01:01:11,930
But the evil inside
you will never reach your destination.

673
01:01:11,930 --> 01:01:14,166
- You have your orders.
- Yes sir.

674
01:01:14,166 --> 01:01:16,435
- To your posts.
- Go down, Professor.

675
01:01:18,003 --> 01:01:20,938
- Are you going to sink that ship?
- I said go down!

676
01:01:20,938 --> 01:01:23,107
Stay in your quarters!

677
01:03:10,776 --> 01:03:12,077
Prepare the engines!

678
01:03:36,568 --> 01:03:39,438
Collision speed, maximum!

679
01:03:39,438 --> 01:03:41,506
Collision speed, maximum!

680
01:05:03,386 --> 01:05:04,554
Teacher?

681
01:05:04,554 --> 01:05:05,634
Are you okay?

682
01:05:07,725 --> 01:05:11,162
All those men,
They didn't even have a chance.

683
01:05:13,229 --> 01:05:16,267
They were sailors, just like me,

684
01:05:16,267 --> 01:05:20,570
slaughtered by that monster for
who is trying to create friendship.

685
01:05:20,570 --> 01:05:22,440
Ned, no.

686
01:05:22,440 --> 01:05:24,742
I don't know how you feel, Professor,

687
01:05:24,742 --> 01:05:27,944
but I feel like a knife that has run out
of stabbing a friend in the back.

688
01:05:27,944 --> 01:05:29,680
Go to your quarters.

689
01:05:30,981 --> 01:05:33,451
I already had my account.

690
01:05:34,618 --> 01:05:36,085
Damage report, sir.

691
01:05:36,085 --> 01:05:38,521
Rudder and depth rudder
starboard out of service.

692
01:05:38,521 --> 01:05:42,058
Assemble a repair team.
We will make temporary repairs here.

693
01:05:42,058 --> 01:05:44,127
Yes sir.

694
01:05:47,864 --> 01:05:51,167
I asked you to leave, Professor.

695
01:05:51,167 --> 01:05:53,403
He also asked me on land,

696
01:05:53,403 --> 01:05:56,473
to show me inhumanity
of man to man.

697
01:05:56,473 --> 01:05:59,843
Why? To justify this?

698
01:05:59,843 --> 01:06:03,179
He's not just a killer.
He's a hypocrite.

699
01:06:03,179 --> 01:06:06,850
The evidence is out there.

700
01:06:06,850 --> 01:06:10,920
You call that murder?
Well, I also see murder!

701
01:06:10,920 --> 01:06:13,156
Not printed on those
drowned faces out there,

702
01:06:13,156 --> 01:06:16,426
but in the faces of thousands dead.

703
01:06:16,426 --> 01:06:20,163
They are the killers, the negotiators
of death. I am the avenger.

704
01:06:23,465 --> 01:06:27,937
Is murder a right?
reserved for that hateful nation...

705
01:06:27,937 --> 01:06:30,706
... who took everything I had from me?
Everything but my secret,

706
01:06:30,706 --> 01:06:33,342
the secret of my submarine
and the energy that drives it.

707
01:06:33,342 --> 01:06:37,714
They tried. They put me
in a cell, and when they failed...

708
01:06:43,653 --> 01:06:45,754
When they failed,

709
01:06:45,754 --> 01:06:49,258
tortured my wife and the
my young son until death.

710
01:06:59,234 --> 01:07:03,539
Do you know the meaning of love, Professor?

711
01:07:03,539 --> 01:07:05,908
I believe so.

712
01:07:05,908 --> 01:07:11,380
What you fail to understand
It is the power of hate.

713
01:07:11,380 --> 01:07:16,218
It is certain that it can fill your heart
in the same way as love.

714
01:07:17,553 --> 01:07:19,621
I'm sorry for you.

715
01:07:20,923 --> 01:07:22,924
It's a spiteful substitute.

716
01:07:45,714 --> 01:07:48,951
The explosions spread
everything everywhere.

717
01:07:48,951 --> 01:07:51,152
I was just trying
tidy up.

718
01:07:54,089 --> 01:07:57,793
- Professor, would I like to talk to you?
- About what?

719
01:07:57,793 --> 01:08:02,096
Well, I believe things
they went too far.

720
01:08:02,096 --> 01:08:05,300
Murder means nothing to him.
I think he gets pleasure from it.

721
01:08:05,300 --> 01:08:07,503
You're sure about that, aren't you?

722
01:08:07,503 --> 01:08:09,170
Quite right?

723
01:08:09,170 --> 01:08:12,441
I can only judge him
of what I observe.

724
01:08:12,441 --> 01:08:16,311
It's not your job to judge.
You don't know anything about the captain.

725
01:08:18,346 --> 01:08:20,481
He already said that I would be useful to him.

726
01:08:20,481 --> 01:08:22,984
But what is most important,
he would be useful to the world.

727
01:08:22,984 --> 01:08:25,286
And I have to do it
understand this.

728
01:08:25,286 --> 01:08:26,719
And when you do, I guarantee,

729
01:08:26,719 --> 01:08:30,858
that he will judge himself more harshly
than you ever can.

730
01:08:30,858 --> 01:08:32,827
Is it clear?

731
01:08:32,827 --> 01:08:34,729
As you wish, Captain.

732
01:08:34,729 --> 01:08:38,199
Now please
come out and leave me alone.

733
01:08:41,602 --> 01:08:45,039
What is it that called me? "Captain"?

734
01:08:45,039 --> 01:08:46,873
Yes, I called.

735
01:08:46,873 --> 01:08:50,078
And I must say,
there is a certain similarity.

736
01:09:03,224 --> 01:09:06,426
- Have you seen enough?
- I want to talk to you.

737
01:09:06,426 --> 01:09:11,264
You little hyena spies.
Was it the teacher who told you to do this?

738
01:09:11,264 --> 01:09:13,367
It's from the teacher that I
I want to talk to you!

739
01:09:13,367 --> 01:09:17,138
He was right. Nemo
completely turned him around.

740
01:09:17,138 --> 01:09:20,140
You can believe I was right. And there was
I'm right about you spying on me.

741
01:09:20,140 --> 01:09:24,011
I always knew you were walking
stealing food and treasures.

742
01:09:24,011 --> 01:09:28,049
I didn't say the living soul. I'm happy to
have done it. We might need it.

743
01:09:28,049 --> 01:09:30,117
Us? Since when do I need you?

744
01:09:30,117 --> 01:09:34,554
We need each other.
Ned, I want us to be friends.

745
01:09:34,554 --> 01:09:38,692
"I want us to be friends."
I want to run away.

746
01:09:38,692 --> 01:09:40,560
Me too, with you.

747
01:09:40,560 --> 01:09:43,765
And we have to save the teacher
even though he didn't find it.

748
01:09:43,765 --> 01:09:48,101
I once said I had a plan.
Well, do you?

749
01:09:48,101 --> 01:09:51,138
- Yes, I have a plan.
- Good?

750
01:09:51,138 --> 01:09:53,240
The problem is, it won't work.

751
01:09:53,240 --> 01:09:55,542
I can't figure out how
who control this barge.

752
01:09:55,542 --> 01:09:59,112
There is nothing written.
There are no routes, directions, nothing.

753
01:09:59,112 --> 01:10:01,047
If only we could
find out where we're going,

754
01:10:01,047 --> 01:10:02,214
maybe we had a chance.

755
01:10:02,214 --> 01:10:03,750
That's not a problem.

756
01:10:03,750 --> 01:10:07,788
When I was reading the diary
teacher, I heard about Nemo's plans.

757
01:10:07,788 --> 01:10:11,924
We head to a
place called Vulcania.

758
01:10:11,924 --> 01:10:15,395
- Vulcania?
- Yes, it's Nemo's base.

759
01:10:15,395 --> 01:10:19,231
Why didn't you say it?
This is what I was waiting for!

760
01:10:19,231 --> 01:10:20,801
- Was it?
- Of course!

761
01:10:20,801 --> 01:10:22,702
Vulcania!

762
01:10:22,702 --> 01:10:25,806
I have to give one
lurking in those letters.

763
01:10:27,407 --> 01:10:29,074
Why not?

764
01:10:40,219 --> 01:10:42,022
I'll need every man.

765
01:10:42,022 --> 01:10:44,357
- Keep watch.
- Yes sir.

766
01:11:05,611 --> 01:11:09,615
- Keep your eyes open for the first officer.
- Yes sir.

767
01:11:43,783 --> 01:11:44,783
Ned.

768
01:11:45,850 --> 01:11:48,554
Ned, put them in place.
He's coming.

769
01:11:54,225 --> 01:11:56,494
Alright, alright!

770
01:11:56,494 --> 01:11:59,497
Skirt. Get out, he's coming!

771
01:12:24,656 --> 01:12:26,224
That was fair, mate.

772
01:12:26,224 --> 01:12:26,944
Very.

773
01:12:31,830 --> 01:12:35,667
- This is Nemo's cabin.
- Yes.

774
01:12:35,667 --> 01:12:38,269
He treats himself really well.

775
01:12:40,572 --> 01:12:42,474
Maybe...

776
01:12:45,410 --> 01:12:48,580
Let's get out of here. If they discover us
in your cabin, we are...

777
01:12:50,515 --> 01:12:52,817
- What was it?
- Get me some paper and pencil quickly.

778
01:12:52,817 --> 01:12:56,086
- For what?
- I think I found something.

779
01:12:57,122 --> 01:12:58,589
Yes?

780
01:13:00,692 --> 01:13:04,362
See? All distances are
measured from that point.

781
01:13:04,362 --> 01:13:05,896
It's true.

782
01:13:31,321 --> 01:13:33,957
Give me that compass, quickly.

783
01:13:33,957 --> 01:13:37,795
Let me see if I can figure this out.
Now, longitude...

784
01:13:40,330 --> 01:13:41,632
- Shut up!
- Shut up.

785
01:13:45,469 --> 01:13:48,172
Take it. Take it. Have a cigar.

786
01:13:48,172 --> 01:13:49,773
She likes it!

787
01:13:49,773 --> 01:13:54,011
- Do you want another one? Give me a kiss.
- He's very good at animals.

788
01:13:54,011 --> 01:13:56,080
I'm better off with women.

789
01:13:56,080 --> 01:13:57,314
Keep quiet!

790
01:13:57,314 --> 01:13:59,116
- Feed her yourself.
- It's fine.

791
01:13:59,116 --> 01:14:02,786
I'll give you a cigar. It's fine.
Take it. Eat one.

792
01:14:25,309 --> 01:14:29,146
Yes, I like you too.
I'll get some more.

793
01:14:30,614 --> 01:14:32,648
- Stop playing with her!
- I'm not kidding!

794
01:14:35,051 --> 01:14:37,921
Keep quiet.
Be a pretty girl.

795
01:14:37,921 --> 01:14:41,224
Here, eat them slowly.
You don't have to be greedy.

796
01:14:51,968 --> 01:14:55,171
- We will finish repairs to the base.
- He's coming.

797
01:14:55,171 --> 01:14:56,672
Let's go.

798
01:14:56,672 --> 01:15:00,576
- Advance 50 fathoms.
- Advance 50 fathoms.

799
01:15:12,154 --> 01:15:13,689
Esmie.

800
01:15:17,360 --> 01:15:20,363
I have to do some research.
I need some specimens. Fix them.

801
01:15:20,363 --> 01:15:23,966
- Specimens? What kind?
- The ones in the bottles. Walk.

802
01:15:23,966 --> 01:15:27,103
- And don't get caught.
- No.

803
01:15:36,045 --> 01:15:39,949
Ned, there's everything here, from
the rarest sea slug to oysters.

804
01:15:39,949 --> 01:15:41,515
Oysters are out of season.

805
01:15:41,515 --> 01:15:44,387
Dump them all down the sink.
I just want the bottles.

806
01:15:44,387 --> 01:15:48,324
You can't do that.
They are invaluable.

807
01:15:48,324 --> 01:15:51,794
Not thinking about putting
messages in these bottles?

808
01:15:51,794 --> 01:15:54,896
Well, that's the end of it
o Robinson Crusoe.

809
01:15:54,896 --> 01:15:58,300
Forgot that
This is the 19th century.

810
01:15:58,300 --> 01:16:00,570
There's something else I forgot.

811
01:16:03,538 --> 01:16:05,607
That's for spying on me.

812
01:16:05,607 --> 01:16:09,411
Don't catch him occupying the shadow of the
my stern again. Remember this.

813
01:16:12,782 --> 01:16:16,051
I don't like punching anyone,
but you were asking for it, boy.

814
01:16:17,419 --> 01:16:19,721
And I thought we were friends.

815
01:16:20,722 --> 01:16:22,657
Of course we are friends!

816
01:16:22,657 --> 01:16:26,428
Walk. Hit me. Hit me.

817
01:16:26,428 --> 01:16:29,231
- Are you serious?
- Of course, feel free. It cannot fail.

818
01:16:33,268 --> 01:16:35,804
Now we are friends.

819
01:16:35,804 --> 01:16:39,307
Very well,
shipmate.

820
01:16:39,307 --> 01:16:42,577
Now I will say
that I had in mind.

821
01:16:42,577 --> 01:16:46,013
This might be old... shoot messages
in bottles and leave them to drift...

822
01:16:46,013 --> 01:16:48,482
...but I've heard stories
in which it worked.

823
01:16:49,583 --> 01:16:51,786
- alcohol.
- very pure alcohol.

824
01:16:51,786 --> 01:16:55,290
We only send the bugs
out and we had the drink.

825
01:16:58,025 --> 01:17:00,361
It's priceless.

826
01:17:03,264 --> 01:17:06,168
Anyway... hold on here, boy.

827
01:17:06,168 --> 01:17:08,836
This man I met
shipwrecked in the Bahamas.

828
01:17:08,836 --> 01:17:12,606
He is a lady
alone on an island.

829
01:17:12,606 --> 01:17:14,909
Well, they had a lot
time ahead,

830
01:17:14,909 --> 01:17:16,744
That's why they started
write messages,

831
01:17:16,744 --> 01:17:19,947
putting them in old bottles of
rum and set them adrift.

832
01:17:19,947 --> 01:17:22,583
One of them was caught
and they were saved.

833
01:17:29,391 --> 01:17:31,860
What there was?

834
01:17:34,228 --> 01:17:35,308
I swallowed it.

835
01:17:37,531 --> 01:17:41,168
There was a Flabellina Oculina
inside here.

836
01:17:41,168 --> 01:17:43,003
Poor thing.

837
01:17:46,907 --> 01:17:48,909
Flabellina Oculina.

838
01:18:40,627 --> 01:18:43,564
Management is unresponsive, sir.

839
01:18:47,201 --> 01:18:49,736
Astern, deep!

840
01:18:58,945 --> 01:19:01,715
- What happened?
- It looks like we ran aground.

841
01:19:01,715 --> 01:19:03,683
What happened?

842
01:19:03,683 --> 01:19:06,653
- An accident, Captain?
- An incident.

843
01:19:06,653 --> 01:19:07,986
Our broken rudder
put us on a reef.

844
01:19:07,986 --> 01:19:10,489
The tide will release us at dusk.

845
01:19:10,489 --> 01:19:13,660
Are we on the coast of New Guinea?
Would you like to go ashore?

846
01:19:13,660 --> 01:19:15,895
No, thank you. From the last
once we went to land,

847
01:19:15,895 --> 01:19:17,963
It was the prelude to a murder.

848
01:19:19,666 --> 01:19:21,768
- Check for leaks.
- Yes sir.

849
01:19:26,005 --> 01:19:28,640
Wasting one like this
chance like this.

850
01:19:28,640 --> 01:19:30,777
The teacher walks
losing its ballast.

851
01:19:40,786 --> 01:19:43,188
Smell. Sweet as
the kiss of an angel.

852
01:19:44,523 --> 01:19:49,162
Solid ground, mate.
Hollows, sleeves and...

853
01:19:49,162 --> 01:19:53,031
... natives thirsty for affection.

854
01:19:53,031 --> 01:19:55,367
I would give anything to shake hands
to a tree again.

855
01:19:55,367 --> 01:19:58,237
Me too. And also the teacher.

856
01:19:58,237 --> 01:20:01,440
I know how much
want to collect specimens,

857
01:20:01,440 --> 01:20:04,209
but won't ask for any
favor to Nemo.

858
01:20:04,209 --> 01:20:07,212
What's the harm in going
you instead of him?

859
01:20:07,212 --> 01:20:09,181
None. So what about you?

860
01:20:09,181 --> 01:20:12,551
I? I'm a sucker for collections.

861
01:20:12,551 --> 01:20:14,553
There's no harm in asking.

862
01:20:16,488 --> 01:20:18,791
No harm at all, mate.

863
01:20:25,164 --> 01:20:26,799
Captain, I was thinking,

864
01:20:26,799 --> 01:20:30,502
since the teacher will not
the land, if I could go instead.

865
01:20:30,502 --> 01:20:33,539
I would like to collect some
specimens and take some notes.

866
01:20:33,539 --> 01:20:36,175
- Do you feel fit?
- Apt?

867
01:20:36,175 --> 01:20:38,977
For years, the teacher
and I work together.

868
01:20:38,977 --> 01:20:41,679
And I can row, sir.
I have a strong back.

869
01:20:41,679 --> 01:20:43,849
And a strong desire to escape.

870
01:20:43,849 --> 01:20:47,885
Who, me? I'm no deserter.
I'm glad to be on board, sir.

871
01:20:47,885 --> 01:20:50,455
- Very good. Permission granted.
- Thank you, sir.

872
01:20:50,455 --> 01:20:53,592
But stay on the beach.
The natives are cannibals.

873
01:20:53,592 --> 01:20:57,462
They eat liars with the same
enthusiasm that eats honest men.

874
01:20:57,462 --> 01:21:00,699
- Free the skiff.
- Yes sir. Free the skiff.

875
01:21:09,241 --> 01:21:10,908
Push!

876
01:21:53,584 --> 01:21:56,354
I don't see any natives
thirsty for affection.

877
01:21:56,354 --> 01:21:58,188
Take it easy.

878
01:21:59,389 --> 01:22:03,226
Ned. It is not assumed
we leave the beach.

879
01:22:03,226 --> 01:22:05,363
Who is going to leave?

880
01:22:22,979 --> 01:22:25,182
- Come here, quickly.
- What there was?

881
01:22:25,182 --> 01:22:28,051
Look. One way
through the jungle.

882
01:22:28,051 --> 01:22:30,220
I had this in mind all the time.
He intends to escape.

883
01:22:30,220 --> 01:22:31,889
What do you say, mate?
It's a piece of cake!

884
01:22:31,889 --> 01:22:34,758
I don't think so, otherwise Nemo
he wouldn't have let us come to land.

885
01:22:34,758 --> 01:22:36,193
Don't forget the cannibals.

886
01:22:36,193 --> 01:22:38,795
Fuck the cannibals.
He said this to scare us.

887
01:22:38,795 --> 01:22:42,032
Furthermore, it could not
leave the teacher.

888
01:22:42,032 --> 01:22:44,301
I figured yes.

889
01:22:44,301 --> 01:22:48,538
Look at me. I can't cross
this jungle. You will go faster alone.

890
01:22:48,538 --> 01:22:51,174
- I hope you can, Ned.
- I'll make it.

891
01:22:51,174 --> 01:22:54,344
And I will make everything that is a ship
Navy gun hunts down Nemo.

892
01:22:54,344 --> 01:22:58,215
We'll laugh about this as we drink
a drink in San Francisco.

893
01:22:58,215 --> 01:23:00,283
Good luck, Ned.

894
01:23:04,321 --> 01:23:06,623
Give my regards
to the teacher.

895
01:25:08,977 --> 01:25:11,980
Wait for me!

896
01:25:24,859 --> 01:25:26,961
Wait for me!

897
01:26:59,086 --> 01:27:02,255
Cannibals! Hundreds of cannibals!

898
01:27:02,255 --> 01:27:03,691
Captain! Captain!

899
01:27:03,691 --> 01:27:06,160
- Lots of boats!
- We are being attacked!

900
01:27:06,160 --> 01:27:08,762
Naturally. Once
invaded their privacy,

901
01:27:08,762 --> 01:27:11,131
have every right
to invade ours.

902
01:27:22,409 --> 01:27:25,779
They're coming on board, Captain.
Get me a harpoon, quickly.

903
01:27:25,779 --> 01:27:27,147
Close the hatch!

904
01:27:27,147 --> 01:27:29,449
I give the orders
in this boat, Mr. Land!

905
01:27:29,449 --> 01:27:31,317
- Get away!
- Yes sir.

906
01:28:21,768 --> 01:28:25,871
- I have to see this.
- This is incredible.

907
01:28:56,135 --> 01:28:59,337
Captain, it's a way to
prevent guests from entering.

908
01:28:59,337 --> 01:29:01,506
A small charge of electricity.

909
01:29:01,506 --> 01:29:03,976
Not very hospitable,
but harmless.

910
01:29:03,976 --> 01:29:07,813
And speaking of hospitality, I say
who abused mine for the last time.

911
01:29:07,813 --> 01:29:08,847
Like this?

912
01:29:08,847 --> 01:29:10,849
Continuously disobeyed
It's my orders.

913
01:29:10,849 --> 01:29:11,481
Who, me?

914
01:29:11,481 --> 01:29:13,885
I once told you
fate of prisoners.

915
01:29:13,885 --> 01:29:15,921
But once you insist
to be treated as one,

916
01:29:15,921 --> 01:29:18,356
I have no choice but
do as you wish.

917
01:29:18,356 --> 01:29:21,293
- Take him downstairs.
- Why is all this?

918
01:29:21,293 --> 01:29:23,729
He left the beach with
the intention of fleeing.

919
01:29:23,729 --> 01:29:25,931
The only reason he came back was
because the natives forced him.

920
01:29:25,931 --> 01:29:27,799
You will regret this
choose, Mr. Land.

921
01:29:27,799 --> 01:29:29,868
Ship rounding the cape, sir.

922
01:29:29,868 --> 01:29:30,667
When we leave this reef,

923
01:29:30,667 --> 01:29:33,572
I will make sure not
bother me more.

924
01:29:33,572 --> 01:29:36,241
I should have taken a risk
with cannibals.

925
01:29:39,611 --> 01:29:41,046
A warship.

926
01:29:41,046 --> 01:29:43,081
- A warship?
- Put him under guard down there.

927
01:29:43,081 --> 01:29:44,750
Take him down.

928
01:29:44,750 --> 01:29:46,918
All engines ready.

929
01:29:46,918 --> 01:29:49,488
- We have to free ourselves from the reef.
- Yes sir.

930
01:29:49,488 --> 01:29:52,423
Lighten ship and
drop all the ballast.

931
01:29:52,423 --> 01:29:54,658
Go down! Iran
bomb us soon.

932
01:29:54,658 --> 01:29:55,926
Yes sir.

933
01:29:57,361 --> 01:30:01,032
- Aft, deep!
- Full stern, sir.

934
01:30:14,311 --> 01:30:19,283
Get me out of this...
Get me out of this cubicle!

935
01:30:21,485 --> 01:30:23,587
Teacher! Teacher!

936
01:30:23,587 --> 01:30:26,624
- A warship, Professor.
- Battleship?

937
01:30:48,412 --> 01:30:50,448
We're letting loose!

938
01:31:04,628 --> 01:31:07,564
- Seal the watertight doors.
- Yes sir.

939
01:31:07,564 --> 01:31:09,199
Seal the watertight doors!

940
01:31:26,851 --> 01:31:28,885
They're closing the door.

941
01:31:28,885 --> 01:31:30,887
Wait!

942
01:31:32,455 --> 01:31:36,192
- Wait!
- Let them out!

943
01:32:06,890 --> 01:32:08,858
Wait! We are here!

944
01:32:08,858 --> 01:32:11,026
Wait!

945
01:32:15,265 --> 01:32:17,500
Hold the helm.

946
01:32:51,600 --> 01:32:53,736
How much water in
power compartment?

947
01:32:53,736 --> 01:32:55,871
Five feet and rising, sir.

948
01:32:59,808 --> 01:33:01,577
Bring a spare shaft.

949
01:33:01,577 --> 01:33:04,313
- Bring a spare shaft!
- We have to use levers.

950
01:33:06,548 --> 01:33:08,117
Bring him across.

951
01:33:13,155 --> 01:33:15,189
Put the back
under the leak.

952
01:33:15,924 --> 01:33:18,260
Here with the winch.

953
01:33:26,068 --> 01:33:27,502
Take up the slack.

954
01:33:30,172 --> 01:33:31,974
Pull hard.

955
01:33:50,825 --> 01:33:52,695
Teacher.

956
01:33:52,695 --> 01:33:55,296
Look. The pressure gauges don't move.

957
01:33:55,296 --> 01:33:56,998
We came to a depth
very big.

958
01:34:16,784 --> 01:34:19,654
- Be ready with the struts!
- Yes sir!

959
01:34:33,501 --> 01:34:35,169
Anchors!

960
01:34:43,511 --> 01:34:46,047
Props in place, sir!

961
01:34:46,047 --> 01:34:49,016
Men at their posts!
Start machines!

962
01:35:18,545 --> 01:35:20,680
The air will be cleaner now that the
fans are working again.

963
01:35:20,680 --> 01:35:23,049
- Are you okay?
- Thanks. Much better.

964
01:35:23,049 --> 01:35:25,886
- Have we stopped sinking yet?
- Happily.

965
01:35:25,886 --> 01:35:27,285
There are limits after which...

966
01:35:27,285 --> 01:35:29,723
...man and his insignificant
efforts cannot survive.

967
01:35:29,723 --> 01:35:32,626
We exceeded them by 1500 meters.

968
01:35:32,626 --> 01:35:35,429
We are now at greater depth
than man has ever been.

969
01:35:59,485 --> 01:36:01,455
Giant squid aft, sir!

970
01:36:05,424 --> 01:36:08,261
Emergency speed,
all engines!

971
01:36:18,138 --> 01:36:20,607
We're stuck.
Maximum repellent load!

972
01:36:20,607 --> 01:36:22,309
Yes sir.

973
01:36:47,133 --> 01:36:48,199
Prepare another load.

974
01:36:48,199 --> 01:36:50,669
I'm sorry, sir.
All elements burned.

975
01:36:50,669 --> 01:36:54,373
Then we will have to fight on the surface.
Gather all the men in the map room.

976
01:36:54,373 --> 01:36:55,474
Yes sir.

977
01:36:55,474 --> 01:36:58,678
Drop all the ballast. Controls
diving, all up.

978
01:37:29,909 --> 01:37:34,914
They will fight at close range with the most
tenacious of all marine animals.

979
01:37:34,914 --> 01:37:36,548
Keep up
away from the tentacles.

980
01:37:36,548 --> 01:37:39,819
They will attach anything to your
reach and grab until death.

981
01:37:39,819 --> 01:37:42,555
The only vital point is
directly between the eyes.

982
01:37:42,555 --> 01:37:45,523
Forty feet and rising, sir.

983
01:37:45,758 --> 01:37:47,559
Get ready.

984
01:38:09,347 --> 01:38:11,249
Back!

985
01:38:23,361 --> 01:38:25,430
Quickly! The front hatch!

986
01:38:56,093 --> 01:39:00,564
Take your men to starboard!
You guys, come with me!

987
01:39:10,507 --> 01:39:15,079
Give me a harpoon!
I'll go from behind.

988
01:39:16,413 --> 01:39:18,483
Stay here!

989
01:39:27,257 --> 01:39:29,193
Stay away!

990
01:40:06,195 --> 01:40:08,399
Throw me another harpoon!

991
01:40:35,925 --> 01:40:38,161
Careful!

992
01:41:16,232 --> 01:41:17,933
Your hand!

993
01:42:00,575 --> 01:42:04,646
Well, hell me...
Are you really hurt, mate?

994
01:42:07,416 --> 01:42:10,352
What there was?
What happened?

995
01:43:52,954 --> 01:43:54,455
Mr. Land.

996
01:43:56,691 --> 01:43:59,426
Saved my life.

997
01:43:59,426 --> 01:44:00,961
Why?

998
01:44:03,430 --> 01:44:05,999
It's a good question.

999
01:44:07,902 --> 01:44:10,237
There's just one thing that
an individual can do...

1000
01:44:10,237 --> 01:44:12,573
...when you make a mistake
as big as this.

1001
01:44:12,573 --> 01:44:14,074
What?

1002
01:44:14,074 --> 01:44:16,310
Get drunk.

1003
01:44:20,079 --> 01:44:23,283
And the girls I loved in nights
like this with the moon up there

1004
01:44:23,283 --> 01:44:25,118
A "whale" of a story,
and it's all true

1005
01:44:25,118 --> 01:44:28,955
I swear on my tattoo

1006
01:44:35,662 --> 01:44:40,500
I'm glad to see you like it too
of music. We have a lot in common.

1007
01:44:43,903 --> 01:44:47,674
Thank you my dear.
How about a drink?

1008
01:44:47,674 --> 01:44:49,943
Very good.

1009
01:44:49,943 --> 01:44:54,113
Do you want a Flabellina Oculina?

1010
01:44:54,113 --> 01:44:56,582
I've already tried it. Very good.

1011
01:45:05,992 --> 01:45:07,559
Want some?

1012
01:45:11,163 --> 01:45:15,200
Esmeralda, is the only one in this
boat that understands me.

1013
01:45:15,200 --> 01:45:17,137
Give me a kiss here.

1014
01:45:20,373 --> 01:45:23,342
Your whiskers sting.
Let me see your whiskers.

1015
01:45:23,342 --> 01:45:26,680
You should shave, honey.
It starts to look like Nemo.

1016
01:45:26,680 --> 01:45:29,515
Let's try again.
Let's try again.

1017
01:45:29,515 --> 01:45:33,519
There was old Nemo

1018
01:45:33,519 --> 01:45:35,888
He fed his crew
with worms and fish

1019
01:45:35,888 --> 01:45:39,224
Eels for breakfast

1020
01:45:39,224 --> 01:45:41,294
Slimy slobber on seaweed dishes

1021
01:45:41,294 --> 01:45:43,429
When they ate

1022
01:45:43,429 --> 01:45:45,931
They knew it wasn't beef

1023
01:45:45,931 --> 01:45:48,367
But there they ate the squid fillet

1024
01:45:48,367 --> 01:45:52,004
That smelled like a reef

1025
01:45:58,478 --> 01:46:01,146
Not so high, Ned. Not that high.

1026
01:46:01,146 --> 01:46:03,582
She loves these Oculinas Flabellinas.

1027
01:46:03,582 --> 01:46:06,218
I'm so happy to be
Get out of your cell, Ned.

1028
01:46:06,218 --> 01:46:09,321
Yes, I have control of the ship.
Big-hearted Nemo.

1029
01:46:09,321 --> 01:46:11,290
The teacher also
is very happy.

1030
01:46:11,290 --> 01:46:14,560
After all, this is the first time that
Nemo shows some gratitude.

1031
01:46:14,560 --> 01:46:17,263
We don't want any
of your gratitude!

1032
01:46:17,263 --> 01:46:19,732
We don't want any
of your gratitude!

1033
01:46:19,732 --> 01:46:20,866
This is terrible.

1034
01:46:20,866 --> 01:46:23,669
You can tell him that for both of us.

1035
01:46:23,669 --> 01:46:25,938
Do we want it, Esmeralda?

1036
01:46:25,938 --> 01:46:27,939
Come on.

1037
01:46:27,939 --> 01:46:32,511
I'm going to take a little nap here.
You lie down there.

1038
01:46:32,511 --> 01:46:35,681
Cover yourself well. I don't want
make you constipated.

1039
01:46:47,458 --> 01:46:49,528
Good evening, Esmie.

1040
01:47:05,144 --> 01:47:08,246
My apprentice told me that
He took my diary.

1041
01:47:08,246 --> 01:47:10,249
May I ask why?

1042
01:47:10,249 --> 01:47:12,116
I don't have any
registration in Nautilus,

1043
01:47:12,116 --> 01:47:15,753
and was frankly curious to
Read your story with the giant squid.

1044
01:47:15,753 --> 01:47:18,690
In particular, my escape
It's tangent and salvage.

1045
01:47:18,690 --> 01:47:24,228
According to you, Mr. Land is a hero
in the best tradition of useless fiction.

1046
01:47:24,228 --> 01:47:27,598
This can only be true
if you consider your life useless.

1047
01:47:27,598 --> 01:47:30,934
Maybe I was waiting
that said that.

1048
01:47:30,934 --> 01:47:33,071
By chance, he regrets
to save my life...

1049
01:47:33,071 --> 01:47:35,773
... as much as me
I would regret saving his.

1050
01:47:35,773 --> 01:47:38,543
The only difference is that
I wouldn't have tried.

1051
01:47:38,543 --> 01:47:44,481
This is the difference that gives Ned Land a
human dignity that you no longer have.

1052
01:47:44,481 --> 01:47:48,886
- Can I say something?
- He seems determined to do so. Say.

1053
01:47:48,886 --> 01:47:51,356
You protest too much.

1054
01:47:51,356 --> 01:47:54,291
I know you were extremely
felt by Ned's act,

1055
01:47:54,291 --> 01:47:56,526
but he is ashamed to admit it.

1056
01:47:56,526 --> 01:47:59,263
Can't tolerate a
hope in humanity,

1057
01:47:59,263 --> 01:48:04,067
because if you do, all of this,
the structure of your own existence,

1058
01:48:04,067 --> 01:48:06,737
who built on
Hatred and revenge,

1059
01:48:06,737 --> 01:48:10,140
all this will collapse around the
naked lie of your life.

1060
01:48:10,140 --> 01:48:14,945
You are a defeated man, at war
with the dictates of your heart.

1061
01:48:14,945 --> 01:48:17,814
And you are a man
Very gullible, Captain.

1062
01:48:17,814 --> 01:48:18,849
Gullible?

1063
01:48:18,849 --> 01:48:21,651
Yes, it's easy
carried away by the feeling...

1064
01:48:21,651 --> 01:48:25,322
...individual good deeds on
the bad, the abrupt extremes.

1065
01:48:25,322 --> 01:48:27,824
The world is more complex than that,

1066
01:48:27,824 --> 01:48:30,928
and good cannot be measured
on such a small scale...

1067
01:48:30,928 --> 01:48:33,330
...like the reckless
Mr. Land's heroics.

1068
01:48:33,330 --> 01:48:36,833
What would he do one day,
I would happily destroy it the next day.

1069
01:48:36,833 --> 01:48:40,203
For it to be beneficial, kindness must
to be constant, always building.

1070
01:48:40,203 --> 01:48:42,539
You have to have strength.

1071
01:48:42,539 --> 01:48:44,675
I'm afraid what you're looking for is perfection.

1072
01:48:44,675 --> 01:48:47,477
- I'll never find her.
- I already found her.

1073
01:48:50,981 --> 01:48:54,817
Here. It's the world outside
which is imperfect.

1074
01:48:54,817 --> 01:48:58,554
If men and nations had
this kindness I speak of,

1075
01:48:58,554 --> 01:49:01,825
would be willing to
share all this...

1076
01:49:01,825 --> 01:49:03,961
... my notes, everything.

1077
01:49:05,861 --> 01:49:07,864
Have you ever thought about sharing them?

1078
01:49:07,864 --> 01:49:10,434
That's the only reason
for being alive today.

1079
01:49:10,434 --> 01:49:12,602
From the moment
who came on board,

1080
01:49:12,602 --> 01:49:16,473
I hoped it was the key
for a plan I had in mind.

1081
01:49:16,473 --> 01:49:19,342
I intended to use
to you as an emissary.

1082
01:49:21,044 --> 01:49:22,945
But now I don't know.

1083
01:49:24,748 --> 01:49:28,217
- Is it because you don't trust me?
- No!

1084
01:49:28,217 --> 01:49:30,619
But he is always the optimist.

1085
01:49:30,619 --> 01:49:34,924
Do you really believe that they would put down their weapons and
would they abolish their slave camps?

1086
01:49:34,924 --> 01:49:39,262
Yes, I think I could get them
convince. Let me try.

1087
01:49:42,731 --> 01:49:44,266
We approach Vulcania.

1088
01:49:44,266 --> 01:49:48,070
I want you to see the extension
these secrets...

1089
01:49:48,070 --> 01:49:49,939
... for which I was hunted.

1090
01:49:49,939 --> 01:49:53,776
The knowledge that cost their lives
to those who were dearest to me,

1091
01:49:53,776 --> 01:49:56,779
the power that is still mine.

1092
01:49:56,779 --> 01:50:00,216
Enough energy to
lift humanity...

1093
01:50:00,216 --> 01:50:04,053
...from the depths
from hell to heaven...

1094
01:50:04,053 --> 01:50:06,621
...or to destroy it.

1095
01:50:06,621 --> 01:50:11,761
Maybe later you'll feel less
inclined to discuss such a price.

1096
01:50:11,761 --> 01:50:14,163
We will discuss at that time.

1097
01:50:19,068 --> 01:50:20,469
We have the island in sight.

1098
01:50:20,469 --> 01:50:23,039
- Why did we stop?
- There are warships ahead.

1099
01:50:24,507 --> 01:50:28,277
- What flag do they show?
- There's no flag, sir.

1100
01:50:28,277 --> 01:50:30,313
Very good.

1101
01:50:33,782 --> 01:50:35,750
There's your answer, Professor.

1102
01:50:35,750 --> 01:50:39,188
We were ambushed by the same forces
with whom he wished to negotiate.

1103
01:50:49,464 --> 01:50:51,967
Your teams
land have already disembarked.

1104
01:50:51,967 --> 01:50:55,037
This is a dark hour
For history, Professor.

1105
01:50:56,771 --> 01:50:59,007
They will be beyond the summit
in half an hour, sir.

1106
01:50:59,007 --> 01:51:01,177
I calculate that they are
twenty minutes.

1107
01:51:02,378 --> 01:51:05,380
Everything has to be destroyed
before they reach the lagoon.

1108
01:51:07,148 --> 01:51:10,385
- Prepare to dive!
- Yes sir. Diving stations.

1109
01:51:10,385 --> 01:51:13,688
- Full forward!
- Diving stations.

1110
01:51:18,360 --> 01:51:20,228
Four degrees down.

1111
01:52:31,298 --> 01:52:34,334
Stop all machines.
Separate the skiff.

1112
01:52:34,334 --> 01:52:35,436
Yes sir.

1113
01:52:41,408 --> 01:52:43,476
Why all the fuss, Captain?

1114
01:52:43,476 --> 01:52:45,778
- What happened, Professor?
- We're at the base.

1115
01:52:45,778 --> 01:52:48,314
The island is surrounded
by warships.

1116
01:52:48,314 --> 01:52:51,285
- By warships?
- Warships!

1117
01:52:59,059 --> 01:53:00,593
To push.

1118
01:53:01,228 --> 01:53:04,263
- Have everything ready on board.
- Yes sir.

1119
01:53:06,333 --> 01:53:08,302
Take shelter!

1120
01:53:17,311 --> 01:53:20,346
Look! Come here.

1121
01:53:33,860 --> 01:53:35,228
I'll make sure they know
that we are here.

1122
01:53:36,262 --> 01:53:38,331
No, Ned, no!

1123
01:53:41,667 --> 01:53:44,370
You guys up there, we're friends!

1124
01:53:44,370 --> 01:53:47,640
Don't shoot!
We're friends, I tell you!

1125
01:53:47,640 --> 01:53:50,009
We were the ones who launched the bottles!

1126
01:53:52,611 --> 01:53:56,182
We are friends!
We send the messages!

1127
01:54:04,524 --> 01:54:07,894
That's what gratitude is, after
of everything we did for them.

1128
01:54:07,894 --> 01:54:10,896
So it was you who forwarded
these warships until here.

1129
01:54:10,896 --> 01:54:13,833
Someone had to give
a blow for freedom.

1130
01:54:13,833 --> 01:54:16,135
We did what we thought was right.

1131
01:54:16,135 --> 01:54:18,671
Right? You fools!

1132
01:54:18,671 --> 01:54:22,207
This will cost the world the greatest
discoveries of all time.

1133
01:54:22,207 --> 01:54:24,844
He went to earth to destroy everything.

1134
01:54:27,145 --> 01:54:30,883
Teacher...
Destroy everything?

1135
01:54:30,883 --> 01:54:33,686
Sounds like it's going to activate
a bomb or something?

1136
01:55:05,217 --> 01:55:08,587
- All men at their posts.
- All men at their posts.

1137
01:55:43,387 --> 01:55:45,790
Prepare the engines.
Prepare to dive.

1138
01:55:45,790 --> 01:55:48,326
Yes sir.
Prepare to dive.

1139
01:55:48,326 --> 01:55:50,162
Do you want me to take your place?

1140
01:55:53,497 --> 01:55:55,566
In the middle of steam.

1141
01:55:55,566 --> 01:55:57,803
Four degrees down.

1142
01:56:22,493 --> 01:56:24,128
Full forward.

1143
01:57:28,992 --> 01:57:31,027
Decrease engines.

1144
01:57:33,731 --> 01:57:38,068
All controls,
eight degrees down.

1145
01:57:54,718 --> 01:57:56,419
Let go of the rudder.

1146
01:57:57,454 --> 01:57:59,990
Yes sir. Let go of the rudder.

1147
01:58:21,443 --> 01:58:22,978
Captain.

1148
01:59:05,588 --> 01:59:09,024
We are taking Nautilus
down for the last time.

1149
01:59:20,035 --> 01:59:23,138
We understand, sir,
and we are with you.

1150
01:59:23,138 --> 01:59:27,443
Wait a minute. I don't understand.
What does this have to do with us?

1151
01:59:27,443 --> 01:59:31,180
I'm dying and the Nautilus
is dying with me.

1152
01:59:31,180 --> 01:59:34,449
- Teacher?
- Yes.

1153
01:59:34,449 --> 01:59:36,318
In a matter of minutes,

1154
01:59:36,318 --> 01:59:40,155
an explosion, like the
world has never known,

1155
01:59:40,155 --> 01:59:45,126
will destroy my island and all
the work done forever.

1156
01:59:45,126 --> 01:59:48,564
That's why I brought the Nautilus...

1157
01:59:48,564 --> 01:59:50,298
... so far,

1158
01:59:50,298 --> 01:59:54,002
until your last,
and deep resting place.

1159
01:59:54,002 --> 01:59:58,474
Here at least
we will die in peace.

1160
01:59:59,475 --> 02:00:02,477
Let all men go to
to their quarters and stay there.

1161
02:00:02,477 --> 02:00:04,446
Why is it taking us
down with you?

1162
02:00:04,446 --> 02:00:06,882
- Lock them in their rooms.
- Yes sir. Take them out.

1163
02:00:06,882 --> 02:00:09,884
I don't want to die.
Don't let him do this.

1164
02:00:13,721 --> 02:00:15,890
I don't want to be part of this!

1165
02:00:20,228 --> 02:00:23,531
Captain, you can't do this.

1166
02:00:23,531 --> 02:00:26,234
There's more at stake than
just our lives.

1167
02:00:26,234 --> 02:00:29,103
It was your dream
future made reality.

1168
02:00:29,103 --> 02:00:31,105
I ask you to reconsider.

1169
02:00:32,773 --> 02:00:37,045
A power greater than
mine makes it impossible.

1170
02:00:39,380 --> 02:00:43,317
But there is hope for the future.

1171
02:00:43,317 --> 02:00:46,421
When the world is ready...

1172
02:00:46,421 --> 02:00:50,791
...to a new and better life,

1173
02:00:50,791 --> 02:00:54,461
All this will one day pass...

1174
02:00:56,464 --> 02:00:58,966
...in God's good time.

1175
02:01:11,645 --> 02:01:12,946
I'm sorry, Ned.

1176
02:01:12,946 --> 02:01:16,450
Don't give up, companions! We won't do
part of no suicide pact!

1177
02:01:18,985 --> 02:01:21,321
Put him in his cabin.

1178
02:03:28,012 --> 02:03:32,084
Come on, I'll control this ship.
Let's get out of here.

1179
02:03:42,028 --> 02:03:44,162
We are at the surface. Get ready.

1180
02:03:48,533 --> 02:03:51,102
Let's take the skiff
and disappear.

1181
02:03:51,102 --> 02:03:53,572
- Teacher, where are you going?
- My diary.

1182
02:03:53,572 --> 02:03:55,273
The island will explode
any time.

1183
02:03:55,273 --> 02:03:57,442
I have to go get my diary.

1184
02:04:21,065 --> 02:04:22,634
Get out of the way.

1185
02:04:22,634 --> 02:04:25,003
What there was? Is he injured?

1186
02:04:26,136 --> 02:04:28,206
We forgot about Esmie.

1187
02:04:28,206 --> 02:04:30,542
Esmeralda, come on. Quickly!

1188
02:04:33,745 --> 02:04:35,213
Come on. Come on.

1189
02:04:35,213 --> 02:04:38,683
Get in the boat, come on.
Into the boat.

1190
02:05:23,694 --> 02:05:25,596
There she went!

1191
02:05:58,528 --> 02:06:01,465
I'm sorry I hit you, Professor.

1192
02:06:01,465 --> 02:06:04,134
There was no time to
stop for memories.

1193
02:06:06,370 --> 02:06:09,272
Maybe I made one
favor to humanity, Ned.

1194
02:06:31,561 --> 02:06:33,796
But there is hope for the future.

1195
02:06:35,298 --> 02:06:37,000
When the world is ready...

1196
02:06:37,000 --> 02:06:38,701
...to a new and better life,

1197
02:06:39,535 --> 02:06:42,639
All this will one day pass...

1198
02:06:43,873 --> 02:06:46,309
...in God's good time.


